ويكيبيديا

    "également un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا برنامج
        
    • أيضا برنامجا
        
    • أيضا ببرنامج
        
    • أيضا بتنفيذ برنامج
        
    Il existe également un programme École à journée élargie, auquel participaient 662 centres au premier semestre 2011. UN وهناك أيضا برنامج اليوم المدرسي الممتد الذي شاركت فيه 662 مدرسة في النصف الأول من عام 2011.
    Il existe également un programme d'allocation-logement pour les Bermudiens qui ont des difficultés momentanées à régler leur loyer. UN ويوجد أيضا برنامج لبدل السكن لصالح البرموديين الذين تواجههم صعوبات مؤقتة في دفع الإيجار.
    Il gère également un programme de formation qui vise à attirer et à former des autochtones en vue de leur emploi dans la fonction publique. UN ولدى الحكومة أيضا برنامج تدريبي يرمي إلى جذب وتدريب أفراد من الشعوب الأصلية لشغل وظائف في الخدمة المدنية.
    Elle produit également un programme radiophonique nommé une fois Meilleur programme éducatif de l'année par l'Institut universitaire argentin de la santé. UN وتنتج المنظمة أيضا برنامجا إذاعيا اختير يوما ما من قبل معهد الصحة بجامعة الأرجنتين بوصفه أفضل برنامج تعليمي في السنة.
    L'ONUDC commence également un programme d'appui en République-Unie de Tanzanie. UN وبدأ المكتب أيضا برنامجا للدعم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il mène également un programme pour l'organisation et la gestion pour les groupes de solidarité de production; UN ويدير أيضا برنامجا لتنظيم وإدارة مجموعات التضامن الإنتاجي.
    L’ONUDI exécute également un programme dans le golfe de Guinée, dont le but est d’adopter une approche régionale pour prévenir la pollution de l’eau et préserver la diversité biologique de ce vaste écosystème marin. UN وتقوم اليونيدو أيضا ببرنامج في خليج غينيا، يرمي إلى وضع نهج إقليمي فعال لمنع تلوث المياه، وحفظ التنوع البيولوجي في منطقتها اﻹيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Il existe également un programme d'enseignement de la gestion financière pour la survie des familles. UN كما يُنفذ أيضا برنامج تثقيفي في مجال اﻹدارة المالية من أجل بقاء اﻷسرة.
    Elle applique également un programme d'appui des États membres de l'AIEA visant à étayer les capacités techniques de l'Agence relatives aux garanties. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    Essentiellement, la Convention constitue non seulement une charte internationale des droits des femmes, mais également un programme d'action qui garantit la jouissance de ces droits. UN ولم تضع الاتفاقية في جوهرها شِـرعة دولية لحقوق المرأة فحسب، بل أيضا برنامج عمل يضمن التمتع بتلك الحقوق.
    Il existe également un programme pour les filles-mères et les adolescentes qui font du porte à porte pour venir en aide à leur famille. Ce programme offre des cours d'alphabétisation et des stratégies d'apprentissage et de formation à la prestation de soins aux enfants. UN وهناك أيضا برنامج يوفر دورات لمحو الأمية، واستراتيجيات للتلمذة الصناعية وللتدريب في مجال العناية بالطفل للأمهات الفتيات والبائعات المتجولات المراهقات اللائي يعملن لإعالة أُسرهن.
    Il existe également un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration des anciens combattants en faveur duquel le Conseil de la Banque mondiale a déjà approuvé les fonds nécessaires. UN ولدينا أيضا برنامج لنزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم، وقد سبق لمجلس البنك الدولي أن وافق على التمويل اللازم له.
    Mais cette étude ne se contente pas de relater des faits et de procéder à des analyses, elle propose également un programme d'action visant à améliorer la protection de ces enfants ainsi que les soins qui leur sont nécessaires et à prévenir l'éclatement de conflits. UN بيد أن الدراســة لا تقتصر على سرد الوقائع وتقديم التحاليل بل تقترح أيضا برنامج عمل من أجل تحسين الحماية والاهتمام الموجه ﻷولئك اﻷطفال والحيلولة دون نشوب النزاع.
    Le Mouvement pour les droits de la femme gère également un programme intitulé < < Forum des nouveaux dirigeants > > qui cible les jeunes femmes âgées de 18 à 25 ans. UN 167 - وتنفذ حركة حقوق المرأة في فيجي أيضا برنامج ' محفل القيادات الناشئة` الذي يستهدف الشابات ما بين سن 18 و 25 سنة.
    Ce programme comprend également un programme visant à encourager la fabrication locale de produits pharmaceutiques dans les pays en développement pour aider à atteindre l'objectif 6. UN ويضم هذا البرنامج أيضا برنامجا يرمي إلى تعزيز الإنتاج المحلي للعقاقير الصيدلية في البلدان النامية دعما للهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce programme comprend également un programme visant à encourager la fabrication locale de produits pharmaceutiques dans les pays en développement pour aider à atteindre l'objectif 6. UN ويضم هذا البرنامج أيضا برنامجا يرمي إلى تعزيز الإنتاج الوطني للعقاقير الصيدلانية في البلدان النامية دعما للهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Danemark soutenait également un programme de réhabilitation des femmes accusées d'être des < < sorcières > > dans le nord du Ghana. UN ودعمت الدانمرك أيضا برنامجا لتأهيل النساء الموصومات بممارسة السحر في شمالي غانا.
    Cette stratégie comprend également un programme de recherche sur la mise au point d'indicateurs sur le racisme et la discrimination dans les villes. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية أيضا برنامجا للبحث لوضع مؤشرات بشأن العنصرية والتمييز في المدن.
    L'Alberta offre également un programme facultatif d'enseignement en classe maternelle à l'intention des enfants ayant un an de moins que l'âge scolaire. UN وتوفر ألبرتا أيضا برنامجا لرياض اﻷطفال على أساس طوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم سنة واحدة عن سن المدرسة.
    Le projet comprend également un programme de parrainage pour promouvoir les soins à domicile et un programme de bourses. UN ويشمل المشروع أيضا برنامجا للرعاية يهدف إلى تعزيز عملية الرعاية المنزلية، وبرنامجا للمنح الدراسية.
    L'université Dalhousie offre également un programme de transition d'une durée d'un an, qui a été élaboré pour aider les étudiants Mi'kmaq et les Afro-Néo-Écossais à préparer leur entrée à l'université. UN وتضطلع جامعة دالهوسي أيضا ببرنامج لسنة انتقال للسماح لطلبة الميكماو وطلبة نوفا سكوتشيا الأفارقة للتأهل للقبول بالجامعة. المادة 11 العمالة
    L'OIT exécute également un programme interrégional d'appui aux populations indigènes et tribales grâce à la mise en place d'organisations du type coopératif ou associatif. UN وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ برنامج أقاليمي لدعم اعتماد مجتمعات السكان اﻷصليين القبليين على الذات من خلال التعاونيات وغيرها من المنظمات القائمة على العون الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد