Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. | UN | ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي. |
Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités. | UN | ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية. |
L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. | UN | وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها. |
En outre, elle joue également un rôle important dans l'énonciation des principes du droit international pour prodiguer des conseils à tous les pays. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم المحكمة أيضا بدور هام في إعلان مبادئ القانون الدولي، لتسترشد بها البلدان كافة. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
L'Asie joue également un rôle important dans le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وتضطلع آسيا أيضا بدور مهم في تمويل عمليات حفظ السلام. |
De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. | UN | ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية. |
64. La plupart des études portent sur les effets de l'éducation des parents sur la fécondité mais on s'aperçoit de plus en plus que la scolarisation des enfants joue également un rôle important dans ce domaine. | UN | ٤٦ - وصب معظم الدراسات تركيزه على أثر تعليم اﻷبوين على الخصوبة، ولكن هناك أدلة متزايدة تشير إلى أن لالتحاق اﻷطفال بالمدارس أيضا صلة هامة بالخصوبة. |
Étant donné que plusieurs organes des Nations Unies étaient chargés de s’occuper des migrations internationales et que d’autres organisations internationales jouaient également un rôle important dans ce domaine, un certain nombre de gouvernements ont avancé l’idée qu’on pourrait constituer un secrétariat formé de collaborateurs de ces différents organes des Nations Unies et des organisations compétentes. | UN | حيث اقترح عدد من الحكومات، التي تدرك أن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة لديه ولايات مرتبطة بالهجرة الدولية، وأن منظمات دولية أخرى تلعب أيضا أدوارا هامة في هذا المجال، أن تتشكل اﻷمانة من موظفي مختلف هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Le commerce joue également un rôle important dans la poursuite du développement durable par les pays en développement. | UN | وتؤدي التجارة أيضا دورا هاما في سعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La Mission des Nations Unies et les engagements pris par le Secrétaire général ont joué également un rôle important dans ce succès. | UN | وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح. |
Les avantages tirés de l'espace jouent également un rôle important dans le maintien de la stabilité stratégique. | UN | وتؤدي الموجودات الفضائية أيضا دورا هاما في دعم الاستقرار الاستراتيجي. |
Les organisations internationales jouent également un rôle important dans le renforcement de la sécurité maritime. | UN | 143 - والمنظمات الدولية تلعب أيضا دورا هاما في تعزيز الأمن البحري. |
C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
Le Bureau du renseignement joue également un rôle important dans la répression du financement du terrorisme. | UN | يقوم مكتب الاستخبارات أيضا بدور هام في قمع تمويل الإرهاب. |
Les autorités suisses soupçonnaient que l'organisation jouait également un rôle important dans la centralisation des fonds provenant de différents groupes nationaux affiliés en Europe, puis la mise en place de circuits financiers vers l'Asie. | UN | واشتبهت السلطات السويسرية في أن التنظيم يقوم أيضا بدور هام في جمع أموال واردة من مختلف الأشخاص المنتسبين إليه على الصعيد الوطني في أوروبا ثم تحويلها إلى قنوات مالية في آسيا. |
De fait, les activités régionales et sous-régionales jouent également un rôle important dans le soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإن الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أيضا بدور هام في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Ce programme, conçu à l'origine par la Commission, est principalement exécuté par le délégué municipal à l'action positive, mais le bureau des droits de l'homme joue également un rôle important dans son exécution. | UN | وينفذ البرنامج، الذي ابتكرته لجنة أليكساندريا لحقوق الإنسان أصلاً، من قبل مسؤول المدينة المعني بالعمل الإيجابي، بالرغم من كون مكتب حقوق الإنسان يقوم أيضاً بدور هام في وظائفه. |
La production agricole joue également un rôle important dans les obligations sociales inscrites dans la culture palaosienne concernant les échanges de produits alimentaires. | UN | ويقوم الإنتاج الزراعي أيضاً بدور هام في إطار الالتزامات الاجتماعية المترتبة على الثقافة البالاوية فيما يتعلق بتبادل المواد الغذائية. |
La plus grande bibliothèque d'Allemagne était celle de l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international (MPI) à Heidelberg qui jouait également un rôle important dans l'assistance mutuelle et l'échange de données d'expérience dans le domaine du droit international. | UN | وأكبر المكتبات اﻷلمانية مملوك لمعهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي في هايدلبرغ، وهو المعهد الذي يقوم أيضا بدور مهم في تبادل المساعدة والخبرات في مجال القانون الدولي. |
Le BINUB jouerait également un rôle important dans la promotion du développement socioéconomique. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا مهما في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
64. La plupart des études portent sur les effets de l'éducation des parents sur la fécondité mais on s'aperçoit de plus en plus que la scolarisation des enfants joue également un rôle important dans ce domaine. | UN | ٤٦ - وصب معظم الدراسات تركيزه على أثر تعليم اﻷبوين على الخصوبة، ولكن هناك أدلة متزايدة تشير إلى أن لالتحاق اﻷطفال بالمدارس أيضا صلة هامة بالخصوبة. |
48. Constatant que les mandats de plusieurs organismes des Nations Unies intéressaient les migrations internationales et que d'autres organisations internationales jouaient également un rôle important dans ce domaine, la plupart des pays ayant exprimé un avis au sujet de la structure du secrétariat de la conférence ont proposé que celui-ci soit constitué de fonctionnaires de différents organismes des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | ٤٨ - واعترافا منها بأن لعدد من هيئات اﻷمم المتحدة ولايات متصلة بالهجرة الدولية، وبأن منظمات دولية أخرى لعبت أيضا أدوارا هامة في ذلك الميدان، أعربت أغلبية البلدان عن رأي فيما يتعلق بهيكل اﻷمانة الخاصة بالمؤتمر المحتمل، مفاده أن تتكون من موظفين من مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى. |
Les principes internationaux relatifs aux droits de l'homme jouent également un rôle important dans l'évolution de la common law, par exemple dans la décision historique en l'affaire Mabo reconnaissant l'existence de titres de propriété autochtones. | UN | وللمبادئ الدولية لحقوق الإنسان دور هام أيضاً في تحديد شكل القانون العام - من ذلك على سبيل المثال قضية مابو Mabo(6) التي أقرّت بوجود سند ملكية للسكان الأصليين. |
Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة. |
La conversion et la protection jouent également un rôle important dans les efforts déployés par les États-Unis pour garantir la sécurité des matières nucléaires vulnérables. | UN | وتؤدي عمليات التحويل والحماية أيضاً دوراً هاماً في جهود الولايات المتحدة المبذولة لتأمين المواد النووية المعرضة للخطر. |