ويكيبيديا

    "également une aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا مساعدة
        
    • أيضا المساعدة
        
    • أيضاً مساعدة
        
    • أيضاً المساعدة
        
    • المساعدة أيضا
        
    • أيضا بتقديم الدعم
        
    • أيضاً بعض الدعم
        
    • أيضا توفير المساعدة
        
    Le Gouvernement apporte également une aide financière et fournit du matériel essentiel aux familles dont l'un des membres est handicapé. UN وقدمت الحكومة أيضا مساعدة مالية ومعدات أساسية لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Canada apporte également une aide non négligeable en Haïti, où sa contribution totalisera 555 millions de dollars entre 2006 et 2011. UN تقدم كندا أيضا مساعدة كبيرة لهايتي حيث ستبلغ جملة مساهماتنا للفترة بين عامي 2006 و 2011 مبلغ 555 مليون دولار.
    La Division des politiques et de la médiation, la Division de l'assistance électorale et d'autres divisions apporteront également une aide au Bureau, selon que de besoin. UN وستقدم شعبة السياسات والوساطة، وشعبة المساعدة الانتخابية، والشعب الأخرى أيضا المساعدة إلى المكتب، حسب الاقتضاء.
    La Division des politiques et de la médiation, la Division de l'assistance électorale et d'autres divisions apporteront également une aide au Bureau du Conseiller spécial, selon que de besoin. UN وستقدم شعبة السياسات والوساطة، وشعبة المساعدة الانتخابية، والشعب الأخرى أيضا المساعدة إلى المكتب، حسب الاقتضاء.
    Elle a fourni également une aide au développement par l'entremise du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN وقدمت المملكة أيضاً مساعدة إنمائية عن طريق صندوق الأوبك للتنمية الدولية.
    Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. UN وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر.
    Le secteur privé fournit également une aide pour mesurer les résultats de l'apprentissage grâce à des techniques novatrices. UN ويقدم القطاع الخاص المساعدة أيضا في قياس الإنجاز التعليمي بواسطة التكنولوجيات المبتكرة.
    Plusieurs participants ont fait observer que l'Union européenne apportait également une aide à la lutte contre la pauvreté dans les pays européens en transition. UN وقد أشار عدة مشاركين إلى أن الاتحاد الأوروبي يقوم أيضا بتقديم الدعم لأجل الحد من الفقر في البلدان الأوروبية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La communauté recevait également une aide de bienfaiteurs de la diaspora. UN ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات.
    Il prête également une aide technique et financière aux pays en développement, par l'intermédiaire de l'agence exécutive du Comité olympique du nom de Solidarité olympique. UN وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي.
    Elles reçoivent également une aide pour couvrir les frais d'optique (sur ordonnance) et de transport si elles doivent suivre un traitement de jour à l'hôpital ainsi qu'un certain nombre d'autres articles médicaux qui sont normalement facturés. UN وتتلقى هذه الأسر أيضا مساعدة في تكاليف تذاكر البصريات ونفقات السفر للعلاج في المستشفى وغير ذلك من البنود الطبية التي يدفع عنها في العادة رسوم.
    Le gouvernement des États-Unis apporte également une aide au développement et à l'harmonisation de systèmes de justice crédibles, et dispense une formation à des agents de la force publique, des procureurs, des juges et des enquêteurs à travers le monde. UN وقدمت حكومة الولايات المتحدة أيضا مساعدة من أجل إقامة وتنسيق أجهزة قضائية يمكن الثقة بها كما قدمت التدريب للشرطة والمدعين العامين والقضاة والمحققين في كل أنحاء العالم.
    Les conseillers électoraux fournissent également une aide à la mise en place d'un centre national des médias, et d'un service d'observation des élections et un programme de suivi des médias. UN ويقدم المستشارون الانتخابيون أيضا مساعدة لإنشاء مركز وطني لوسائط الإعلام، ووحدة اتصال لشؤون مراقبة الانتخابات، ووضع برنامج للمراقبة الإعلامية.
    La reconstruction en Guinée-Bissau sera une tâche difficile qui exigera non seulement des efforts nationaux mais également une aide de la communauté internationale. UN إعادة التعمير في غينيا - بيساو مهمة صعبة تتطلب ليس فقط جهودا محلية وإنما أيضا المساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Fonds accorde également une aide d'urgence à des projets présentés entre ses sessions. UN ٥ - ويقدم الصندوق أيضا المساعدة الطارئة للمشاريع المعروضة في الفترة ما بين الدورات.
    Dans le même temps, 37 000 réfugiés de la République démocratique du Congo se trouvent en territoire burundais et reçoivent également une aide des organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، يعيش 000 37 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، ويتلقون أيضا المساعدة من وكالات الأمم المتحدة.
    Les CAW's offrent non seulement une assistance psychologique, mais également une aide et des informations pratiques. UN ولا تقدم مراكز الدعم الاجتماعي الدعم النفسي فحسب بل توفر أيضاً مساعدة ومعلومات عملية.
    Le Ministère de la santé et de la consommation fournit également une aide économique aux ONG pour le financement de programmes de prévention. UN وتقدِّم وزارة الصحة وشؤون المستهلِك أيضاً مساعدة اقتصادية للمنظمات غير الحكومية لتمويل برامج الوقاية.
    La Division des politiques et de la médiation, la Division de l'assistance électorale et d'autres divisions du Département des affaires politiques apporteront également une aide au Bureau, selon que de besoin. UN وستقدم شعبة السياسات والوساطة، وشعبة المساعدة الانتخابية، والشعب الأخرى التابعة لإدارة الشؤون السياسية، أيضاً المساعدة إلى المكتب، حسب الاقتضاء.
    Les membres fournissaient également une aide à un État membre en développement pour lui permettre de renforcer ses dispositifs de collecte de données. UN وذكرت أن الأعضاء يقدمون المساعدة أيضا إلى دولة عضو نامية واحدة بغرض تعزيز ترتيباتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Plusieurs participants ont fait observer que l'Union européenne apportait également une aide à la lutte contre la pauvreté dans les pays européens en transition. UN وقد أشار عدة مشاركين إلى أن الاتحاد الأوروبي يقوم أيضا بتقديم الدعم لأجل الحد من الفقر في البلدان الأوروبية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les familles d'accueil recevront également une aide qui devrait les soutenir et les encourager à continuer à offrir l'hospitalité alors que les ressources ont déjà commencé à diminuer. UN وسيجري أيضا توفير المساعدة لﻷسر المضيفة بغية دعمها وتشجيعها على مواصلة توفير الضيافة، وذلك ﻷن الموارد بدأت الاضمحلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد