L'organisation gère également une base de données mondiale qui permet de suivre la trace des documents de voyage perdus ou volés. | UN | وتتعهد أيضا قاعدة بيانات عالمية من أجل تعقب وثائق السفر الضائعة أو المسروقة. |
Elle constitue également une base importante pour l'exécution des plans d'action nationaux. | UN | وهو يشكل أيضا قاعدة هامة لتنفيذ خطط عمل وطنية. |
Guam est également une base de réparation, d'entretien et de ravitaillement de la VIIe flotte et des sous-marins de type Polaris, et le port d'attache de cinq bâtiments de la marine américaine. | UN | وغوام هي أيضا قاعدة لﻹصلاح والصيانة والتموين لﻷسطول السابع وغواصات بولاريس، كما أنها المرفأ اﻷساسي لخمس من سفن القوات البحرية. |
Toutefois, les informations réunies à ce stade constitueraient également une base sérieuse pour une enquête approfondie sur des cas qui feront l'objet d'une enquête complète au cours de la seconde phase, qui s'attacherait aux responsabilités individuelles. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات التي تجمع في هذه العملية ستشكل أيضا أساسا قيما ﻹجراء تحقيق متعمق في الحالات، وهو ما سيوضح بالتفصيل في المرحلة الثانية، بغية تعقب المسؤولية الفردية. |
Et, comme le Secrétaire général l'avait fait remarquer à ce moment, elle fournit également une base juridique solide pour la tâche qui nous attend et qu'il a lui-même qualifiée d'ambitieuse. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام في حينه، فهو يشكل أيضا أساسا قانونيا صلبا للمهمة التي سيضطلع بها في المستقبل وهي كما قال مهمة رهيبة. |
Ce Groupe alimentera également une base interne de connaissances pour faciliter la compréhension et l'analyse par les donateurs des opportunités et tendances mondiales en matière de financement du développement urbain. | UN | وسوف تقدِّم وحدة تعبئة الموارد أيضاً قاعدة معارف داخل المنظمة من أجل استعلامات الجهات المانحة وتحليل فرص واتجاهات تمويل التنمية الحضرية العالمية. |
Le projet de loi offre également une base juridique à l'établissement d'un bureau national d'enregistrement responsable de l'élaboration, de la coordination et de la mise en oeuvre d'un système national d'enregistrement et d'identification (NRIS). | UN | وسيوفر مشروع القانون أيضاً قاعدة قانونية لإنشاء مكتب وطني للتسجيل يكون مسؤولاً عن تطوير وتنسيق وتنفيذ نظام وطني للتسجيل وتحقيق الهوية. |
De son côté, le PAM a mis en place un système de groupes sectoriels d'urgence qui gère également une base de données sur les PE en vue d'opérations d'urgence spécifiques et sur les partenaires en réserve. | UN | ويوجد لدى برنامج الأغذية العالمي نظام قطاعي خاص بحالات الطوارئ يحتفظ أيضاً بقاعدة بيانات خاصة بشركاء التنفيذ من أجل عمليات طوارئ محددة ومن أجل الشركاء الاحتياطيين. |
C'est la raison pour laquelle sa version V constituera également une base pour les négociations, même si elle appelle certainement des modifications importantes. | UN | وهي السبب أيضا في أن النسخة المعدّلة الخامسة تكون أيضا أساس المفاوضات بالرغم من أنها ستحتاج بالتأكيد إلى بعض التعديلات الهامة. |
Elle offrira également une base de données ouverte afin d'inciter les parties prenantes, dont les décideurs et les responsables de la planification du système de santé au niveau national, à se préoccuper de la santé et des conditions de vie des personnes âgées. | UN | وستوفر أيضا قاعدة معلومات متاحة للجمهور بُغية إشراك أصحاب المصلحة بمن فيهم مقررو السياسات الوطنية ومخططو النظم الصحية في عمليات التخطيط وصنع القرارات المتعلقة بصحة الأشخاص المتقدمين في العمر ورفاههم. |
Il créera également une base de données où seront centralisés les rapports d'évaluation des prestations, les rapports de résiliation des contrats et les enseignements tirés de l'expérience et offrira une formation aux groupes à comptabilité autonome. | UN | وستنشئ الوحدة أيضا قاعدة بيانات مركزية لحفظ التقارير عن أداء العقود وإغلاقها واستخلاص الدروس، وتوفر التدريب للوحدات التي تطبق المحاسبة الذاتية. |
57. UN-SPIDER gère également une base de données sur les activités de formation autres que celles qui bénéficient de son soutien. | UN | 57- وبالإضافة إلى دعم الدورات التدريبية، يتعهَّد برنامج سبايدر أيضا قاعدة بيانات لفرص التدريب الأخرى. |
Le projet MONEE produit également une base de données à usage public, TransMONEE, qui a été largement diffusée par le biais du Web. | UN | ويعد مشروع ' MONEE ' حاليا أيضا قاعدة بيانات، ' TransMONEE ' ، للاستخدام العام وزعت على نطاق واسع عن طريق الشبكة العالمية. |
Conformément à la jurisprudence établie par l'affaire Marckx, il constituerait également une base légitime pour une action positive visant à corriger les inégalités résiduelles. | UN | وتمشيا مع قانون الدعوى في قضية " ماركس " ، فإنه سيوفر أيضا قاعدة مشروعة للقيام بعمل إيجابي لتصحيح أوجه عدم المساواة المتبقية. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer représente non seulement une charte dans le cadre de laquelle toutes les activités relatives aux océans et aux mers devraient être menées, mais également une base pour un système complet de coopération économique et politique sur les questions maritimes. | UN | فهي ليست ميثاقا ينبغي أن تنفّذ من خلاله جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار فحسب، بل إنها تشكل أيضا أساسا لنظام شامل للتعاون الاقتصادي والسياسي في المسائل المتعلقة بالبحار. |
Il établirait également une base agréée pour la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous des garanties internationales appropriées, conformément aux obligations internationales des États, et sur une base non discriminatoire. | UN | وسيضع أيضا أساسا متفقا عليه لتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بموجب ضمانات دولية مناسبة وفقا للواجبات الدولية للدول وعلى أساس غير تمييزي. |
Il existe également une base de données nommée STIC qui contient des données personnelles sur des personnes ayant participé à des procédures judiciaires, même à titre de témoins. | UN | وهناك أيضاً قاعدة بيانات معروفة باسم STIC تحتوي على بيانات شخصية بصدد أشخاص شاركوا في دعاوى جنائية، بما في ذلك الشهود. |
e) Que les activités de sensibilisation organisées dans l'environnement de travail habituel des spécialistes des sciences de la vie offrent également une base idéale. | UN | (ه( أن أنشطة التوعية في إطار بيئة الدراسة والعمل الاعتيادية لأخصائيي علوم الحياة تشكل أيضاً قاعدة مثالية. |
De son côté, le PAM a mis en place un système de groupes sectoriels d'urgence qui gère également une base de données sur les PE en vue d'opérations d'urgence spécifiques et sur les partenaires en réserve. | UN | ويوجد لدى برنامج الأغذية العالمي نظام قطاعي خاص بحالات الطوارئ يحتفظ أيضاً بقاعدة بيانات خاصة بشركاء التنفيذ من أجل عمليات طوارئ محددة ومن أجل الشركاء الاحتياطيين. |
La Convention représente non seulement une charte dans le cadre de laquelle toutes les activités relatives aux océans et aux mers devraient être menées, mais également une base pour un système complet de coopération économique et politique sur les questions maritimes. | UN | وقد أثبتت الاتفاقية أنها ليست ميثاقا ينبغي أن تنفذ في إطاره جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار فحسب، بل إنها أيضا أساس لنظام شامل للتعاون الاقتصادي والسياسي في المسائل المتعلقة بالبحار. |
8. En plus des activités de recherche de premier plan mentionnées ci-dessus, l'Institut gère également une base de données sur les propriétés physiques de tous les objets géocroiseurs connus, disponible sur Internet (http://earn.dlr.de) et mise à jour quotidiennement. | UN | 8- إضافة إلى أنشطة البحث الحديثة الآنفة الذكر، يُحتفَظ بقاعدة بيانات حاسوبية عن الخصائص الفيزيائية لكل الأجسام القريبة من الأرض والمعروفة. وتتوافر قاعدة البيانات هذه على الإنترنت (http://earn.dlr.de) حيث يتم تحديثها يوميا. |