ويكيبيديا

    "égalité de droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في الحقوق
        
    • حقوقا متساوية
        
    • حقوقاً متساوية
        
    • نفس الحقوق
        
    • الحقوق المتساوية
        
    • بحقوق متساوية
        
    • بنفس الحقوق
        
    • مساوية لحقوق الرجل
        
    • التساوي في الحقوق
        
    • من حقوق متساوية
        
    • الحق المتساوي
        
    • بالتسوية في الحقوق
        
    • حقوقاً مساوية
        
    • المساواة الكاملة في الحقوق
        
    • تكافؤ الحقوق
        
    égalité de droits de vote et de participation aux élections UN المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    Les résultats seront partagés avec les acteurs dans le domaine, notamment les institutions de connaissances spécialisées dans l'égalité de droits. VI. Femmes LBT UN وسيتم إطلاع الجهات الفاعلة في الميدان على النتائج، بما في ذلك مؤسسات نشر المعرفة المتخصصة في مسألة المساواة في الحقوق.
    La loi accorde aussi l'égalité de droits aux femmes en matière de prêts agricoles et de crédits accordés par l'État pour soutenir les agriculteurs. UN ويمنح القانون أيضا للمرأة حقوقا متساوية في الحصول على قروض وائتمانات زراعية من الدولة بهدف دعم المزارعين.
    L'observateur de l'Iraq a déclaré que l'article 5 de la Constitution garantissait l'égalité de droits pour tous, y compris les Kurdes. UN وقال المراقب عن العراق إن المادة 5 من الدستور تضمن حقوقاً متساوية للجميع، بمن فيهم الأكراد.
    27. A mesure que les handicapés parviennent à l'égalité de droits, ils doivent aussi avoir des obligations égales. UN ٢٧ - وكما أن لﻷشخاص المعوقين نفس الحقوق. فإن عليهم أيضا نفس الالتزامات.
    L'égalité de droits des hommes et des femmes a été prise en compte lors de la rédaction desdites lois et de leurs amendements. UN ولقد أُخذت في الاعتبار مسألة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء عند صياغة هذه القوانين وما أُدخل عليها من تعديلات.
    Article 3: égalité de droits des femmes et des hommes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    égalité de droits dans le mariage et les rapports familiaux UN المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية
    Toute personne, quelle que soit son sexe, est autorisée à obtenir la citoyenneté ainsi qu'une identité conforme à la politique d'égalité de droits. UN ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق.
    Elle comprend l'égalité de droits durant le mariage et pour la garde des enfants. UN ويشمل ذلك المساواة في الحقوق أثناء الزواج وفيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Article 3 − égalité de droits des hommes et des femmes UN المادة 3 المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء
    La réalisation de ces programmes sera une nouvelle contribution à l'égalité de droits des femmes et des filles dans le domaine de l'éducation et de la formation. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب.
    L'égalité de droits en matière d'héritage leur est garantie par les dispositions pertinentes du Code civil. UN وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك.
    L'article 11 de la Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines économiques, sociaux et culturels, conformément aux dispositions du Pacte. UN وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد.
    27. A mesure que les personnes handicapées parviennent à l'égalité de droits, elles doivent aussi avoir des obligations égales. UN ٢٧ - وكما أن لﻷشخاص المعوقين نفس الحقوق. فإن عليهم أيضا نفس الالتزامات.
    Réaffirmant l'égalité de droits des hommes et des femmes, consacrée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Plus d'une centaine de peuples et de groupes ethniques différents se trouvent en Azerbaïdjan et ils jouissent tous d'une égalité de droits. UN وهناك أكثر من مئة شعب ومجموعة عرقية في أذربيجان، وجميعها تنعم بحقوق متساوية.
    Les femmes mariées doivent jouir de l'égalité de droits en tant que conjointe dans leur foyer UN :: ينبغي أن تتمتع النساء المتزوجات بنفس الحقوق مثل الزوج في الولايات التي تم فيها الزواج
    Article 11 : Assurer aux femmes l'égalité de droits dans l'emploi UN المادة 11: كفالة حصول المرأة على حقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل
    Son but premier est de garantir à chacun une véritable protection contre les traitements injustes fondés sur l'appartenance ethnique, dans l'objectif plus général d'améliorer les conditions de vie des minorités ethniques en garantissant l'égalité de droits pour tous. UN والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو توفير حماية شاملة للأفراد من المعاملة الجائرة القائمة على الإثنية، والهدف العام هو تحسين أحوال الأقليات الإثنية بضمان التساوي في الحقوق للجميع.
    Nous avons décidé de proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. UN لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    L'État vietnamien a fait scrupuleusement respecter la loi sur la nationalité pour garantir l'égalité de droits des femmes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وطبقت الدولة الفييتنامية بصورة دقيقة القانون المتعلق بالجنسية لكفالة الحق المتساوي للمرأة فيما يتعلق بجنسية أولادها.
    Nous maintenons que l'embargo est une violation des dispositions de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies — notamment celles du paragraphe 2 qui précise que le but fondamental des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN كما أننا نرى أن الحصار انتهاك ﻷحكام المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة أحكام الفقرة ٢، التي تنص على أن الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة هو إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يفضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها الحق في تقرير مصيره.
    L'égalité de droits entre l'homme et la femme en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et de traitement à tous les stades de la procédure judiciaire est énoncée à l'article 15. UN والمادة 15 تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلاً عن معاملتها على قدم المساواة مع الرجل في الإجراءات القضائية.
    Les parents doivent veiller à l'entretien du ménage et à la formation complète des enfants, dans un effort commun, à égalité de droits et de responsabilités. UN ويشارك الأبوان في الاهتمام بالمنزل والتنمية الشاملة للأطفال من خلال جهود مشتركة، مع المساواة الكاملة في الحقوق والمسؤوليات.
    L'objectif des politiques d'intégration est d'assurer à tous une égalité de droits, d'obligations et de chances, indépendamment de l'origine ethnique et culturelle. UN وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد