Trente ans après l'introduction de la loi sur l'égalité de rémunération, cet écart n'est toujours pas comblé. | UN | وما زال الفارق في الأجر على حاله لم يتقلص بعد مضي 30 سنة من العمل بقانون الأجر المتساوي. |
Pour ce qui est de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, le principe < < Un salaire égal pour un travail de valeur égale > > était en place depuis longtemps. | UN | وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
Il prévoit également l'égalité de rémunération pour les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. | UN | كما تنص على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي لكل من المرأة والرجل. |
Donc, la loi prévoit l'égalité de rémunération des deux sexes, ce qui renforce d'autant la législation. | UN | ولذلك ينص القانون على المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة، وقد عُززت التشريعات في هذا المجال. |
Loi no 20348 qui garantit le droit à l'égalité de rémunération | UN | القانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور |
Recommandation générale no 13: égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 283 | UN | التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 225 |
Le problème de l'égalité de rémunération n'est pas seulement une question de différences de salaires individuelles selon le sexe. | UN | ومشكلة الأجر المتساوي ليست فقط مشكلة اختلافات في الدخل الفردي تستند إلى نوع الجنس. |
égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة0 |
La Constitution garantit également 1'égalité de rémunération pour les deux sexes. | UN | ويضمن الدستور كذلك الأجر المتساوي للرجل والمرأة. |
- Proposition de modification de certaines règles pour mieux garantir l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes ; | UN | اقتراح تغيير بعض القواعد بغية تحسين ضمان الأجر المتساوي بين المرأة والرجل؛ |
Il faudrait que l'État partie indique si le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est respecté et si des sanctions sont imposées aux employeurs qui versent des salaires inférieurs aux femmes. | UN | وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء. |
De la sorte, le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est respecté. | UN | وبهذه الطريقة يُضمن احترام مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. | UN | يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة. |
La Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer comment est appliqué dans la pratique le principe de l'égalité de rémunération. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على مستوى الممارسة. |
Application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
L'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. | UN | ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
:: Oeuvre en faveur de l'égalité de rémunération et des pensions; | UN | :: العمل من أجل تحقيق المساواة في الأجور والمعاشات التقاعدية؛ |
Recommandation générale no 13: égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 339 | UN | التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 282 |
La Constitution garantit l'égalité de rémunération aux hommes et aux femmes qui s'acquittent de tâches similaires. | UN | ويكفل الدستور حصول الرجال والنساء العاملين في وظائف متماثلة على نفس الأجر. |
La Constitution garantit aussi aux hommes et aux femmes 1'égalité de rémunération. | UN | ويكفل الدستور أيضا أجرا متساويا للرجل والمرأة. |
54. L'article 27 de la Convention reconnaît aux personnes handicapées, à égalité avec les autres, le droit au travail, notamment le droit à l'égalité de rémunération à travail égal, ainsi que leurs droits syndicaux. | UN | 54- تؤكد المادة 27 من الاتفاقية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل، على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك حقهم في تقاضي أجر متساو لقاء القيام بعمل متساوي القيمة فضلاً عن ممارسة حقوقهم النقابية. |
En outre, l'article 14 de la Constitution donne aux hommes et aux femmes le droit à l'égalité de rémunération. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 14 من هذا الدستور على الحق في تساوي أجور النساء والرجال. |
Commission de l'égalité de rémunération | UN | لجنة للأجر المتساوي |
La législation mexicaine repose sur le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, et les employeurs qui violent ce principe sont passibles d'amendes. | UN | والقانون في المكسيك ينص على دفع أجر متساو عن العمل المتساوي، وأرباب العمل الذين ينتهكون هذا الحكم يعاقبون بغرامات. |
Une femme mariée peut donc exercer toutes les activités prévues par le contrat de travail, à égalité de rémunération, et elle a donc le droit d'exiger l'exécution intégrale du contrat dans l'intérêt de sa famille. | UN | وعلى ذلك يحق لامرأة متزوجة أن تمارس جميع الأنشطة المتصلة بمثل هذه العقود في مجال العمل بما في ذلك الحصول على أجر متساوٍ مما يعني أن من حقها أن تطلب الوفاء الكامل بعقد العمل لصالح أسرتها. |
Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي. |
Par exemple, un projet de futur règlement sur l'emploi pour les Tokélaou contient des dispositions sur l'égalité d'accès à l'emploi et l'égalité de rémunération. | UN | فعلى سبيل المثال، يشتمل مشروع قواعد العمل المتوقع في توكيلاو على أحكام بشأن المساواة في العمل والمساواة في الأجور. |
L'évaluation des emplois était considérée comme un facteur important permettant d'assurer l'égalité de rémunération. | UN | ويعتبر تقييم العمل من العوامل الهامة لضمان العدالة في اﻷجور. |
Convention sur l'égalité de rémunération, de 1951, ratifiée par le Liban en 1977; | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالتساوي في الأجر سنة 1951 صدق عليها لبنان عام 1977. |