Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. | UN | وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة. |
Les intervenants sur le marché de l'emploi devront collaborer pour garantir l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل. |
Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
et la culture de promotion de l'égalité des chances dans la vie politique et publique nationale et internationale 35 - 37 25 2. Contribution de l'Organisation des | UN | ١ - أنشطة اليونسكو من أجل تشجيع المساواة في الفرص في الحياة السياسية والعامة الوطنية والدولية |
Le Programme d'action démontre clairement la nécessité de revitaliser l'action en faveur de la non-discrimination et de l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation. | UN | ويبين برنامج العمل بوضوح الحاجة إلى تنشيط العمل من أجل عدم التمييز وتكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
L'un des outils fondamentaux pour améliorer l'égalité des chances dans le secteur agricole est de recueillir des données ventilées par sexe. | UN | ويمثل الاحتفاظ ببيانات مصنّفة جنسانياً إحدى الأدوات الرئيسية لتحسين الفرص المتساوية للجنسين في القطاع الزراعي. |
Mon pays reste déterminé à éliminer la pauvreté, les inégalités et l'exclusion sociale, et à garantir l'égalité des chances dans toute la région. | UN | ويؤكد بلدي أيضا من جديد التزامه بالقضاء على الفقر، والإجحاف، والاستبعاد الاجتماعي وكفالة الفرص المتساوية في جميع أرجاء المنطقة. |
Mesures visant à promouvoir l'égalité des chances dans l'éducation | UN | التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص في مجال التعليم |
Il convient d'y ajouter la Loi fondamentale sur l'éducation, qui garantit l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم. |
Il met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Garantir l'égalité des chances dans l'éducation constitue un principe fondamental qui se reflète dans les principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Le rapport détaille, en premier lieu, les dispositions des principales normes relatives aux droits de l'homme qui affirment l'obligation de promouvoir l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ويقدم التقرير في البداية تفاصيل الأحكام الأساسية لمعايير حقوق الإنسان التي تنادي بتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Enfin, la partie VIII du rapport propose des recommandations en vue de renforcer l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وأخيراً، يقترح الفرع الثامن من التقرير توصيات لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Elles doivent pour cela éliminer les causes profondes de la discrimination et promouvoir l'égalité des chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation de services, ainsi qu'en leur capacité d'employeurs. | UN | ويتطلب هذا من السلطات العامة المبادرة إلى استئصال التمييز وتعزيز المساواة في الفرص في تصميم وإيصال السياسات والخدمات، وذلك بصفتها صاحب عمل. |
Les émissions sur la famille diffusées par les deux chaînes mettent l'accent sur la responsabilité et l'attention égales des deux parents envers leur famille, ainsi que sur l'égalité des chances dans les carrières professionnelles. | UN | وتؤكد البرامج العائلية التي تبثها القناتان التلفزيونيتان أن المسؤولية متساوية بين الرجال والنساء، وتوجَه تلك البرامج إلى الأبوين في العائلة، وتتحدث عن المساواة في الفرص في العمل المهني. |
Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم. |
Article 8 : égalité des chances dans la représentation et la participation des femmes au niveau international | UN | المادة 8: الفرص المتساوية للتمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Il a documenté et porté à l'attention du médiateur et des autorités gouvernementales un certain nombre de cas de femmes ayant été privées de leur droit à l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi sur leur lieu de travail. | UN | وقام المرصد بتوثيق عدد من القضايا حرمت فيها النساء من حقهن في فرص العمل المتساوية في مكان العمل، وأبلغها المرصد إلى أمين المظالم وموظفي الحكومة. |
Comme mentionné dans le premier rapport de l'Irlande, l'Agence pour l'égalité en matière d'emploi a publié un Code de pratiques sur l'égalité des chances dans l'emploi, qui a été mis à jour en 1991 et à nouveau en 1994, dans une édition réservée au secteur de la formation professionnelle. | UN | كما ذكر في تقرير ايرلندا اﻷول نشرت ادارة المساواة في العمل مدونة ممارسات بشأن التكافؤ في الفرص في مجال العمل ، حدّثت في عام ١٩٩١ وبعد ذلك في عام ٤٩٩١ ، في طبعه لقطاع التعليم المهني . |
Politiques de promotion de l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi | UN | السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة |
La mise en œuvre des mécanismes juridiques garantissant l'égalité des chances dans l'éducation est cruciale pour la préservation de ce droit. | UN | ويعد إنفاذ الآليات القانونية الضامنة لتكافؤ الفرص في التعليم أمراً حاسماً في حماية هذا الاستحقاق. |
Il convient en outre de noter que la Barbade est partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a créé récemment un service national pour les personnes handicapées chargé de promouvoir l'égalité des chances dans tous les domaines pour cette catégorie de personnes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بربادوس قد وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنشأت وحدة وطنية معنية بالإعاقات تتمثل ولايتها في تعزيز استفادة الأشخاص المعوقين من فرص متكافئة في جميع المجالات. |