ويكيبيديا

    "égalité des sexes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظور الجنساني في
        
    • الجنسانية في
        
    • جنساني في
        
    • المساواة بين الجنسين في
        
    • نوع الجنس في
        
    • جنسانية في
        
    • بنوع الجنس في
        
    • جنسانيا في
        
    • الفوارق بين الجنسين في
        
    • بالجنسين في
        
    • التكافؤ بين الجنسين في
        
    • قضايا الجنسين في
        
    • الجنسانية ضمن
        
    • الجنسانية مراعاة تامة لدى
        
    • العدل بين الجنسين في
        
    Elle accueille favorablement l'intégration de la perspective hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix et la nomination de conseillers pour l'égalité des sexes dans plusieurs missions. UN ورحبت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية في العديد من البعثات.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    v) Mettre en lumière les réalisations en matière d'égalité des sexes dans les ministères et les rapports sectoriels; UN ' 5` إبراز الانجازات الجنسانية في الوزارة وتقارير القطاع؛
    Mécanisme national et intégration du souci de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes nationaux UN الأجهزة الوطنية وإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    ONU-Femmes agit en faveur de l'égalité des sexes dans le cadre de plusieurs initiatives interinstitutions présentées ci-après. UN وتعزز الهيئة المساواة بين الجنسين في المبادرات المختلفة المشتركة بين الوكالات، على النحو الموضح أدناه.
    Le Ministère met l'accent sur l'égalité des sexes dans le département des ressources humaines de l'Institut de développement agricole. UN وتركز الوزارة على المنظور الجنساني في إدارة الموارد البشرية التابعة لمعهد التنمية الزراعية.
    Réaffirmant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités humanitaires de manière globale et cohérente, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Conscient de la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les mesures concernant les personnes âgées, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    :: L'élaboration des directives et l'appui correspondant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les programmes de pays progressent. UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Ces consultations ont permis de repérer des stratégies possibles pour introduire systématiquement l'égalité des sexes dans la démarche appliquée par l'ONU en fait de consolidation de la paix. UN وحددت المشاورات استراتيجيات لتعميم المنظور الجنساني في نهج الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Le Ministère de la santé publique a intégré la question de l'égalité des sexes dans son budget il y deux ans. UN وقد أدرجت وزارة الصحة العامة القضايا الجنسانية في ميزانيتها منذ عامين.
    Donner des informations sur les mesures prises pour introduire des objectifs spécifiques en matière d'égalité des sexes dans les projets de budget de tous les ministères. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج أهداف محددة للمساواة الجنسانية في مقترحات ميزانية جميع الوزارات.
    Les documents imprimés ont été distribués aux organes responsables de l'égalité des sexes dans la capitale et à l'intérieur du pays. UN ويُوزَّع مجموع المواد المطبوعة على الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية في الحكومة المركزية وفي داخل البلد.
    Le Ministère a des départements dans tous les districts et un agent d'égalité des sexes dans la plupart. UN وللوزارة إدارات في كل منطقة في البلد وموظف للشؤون الجنسانية في كل منطقة تقريبا.
    Que l'on encourage les enquêtes conduites sur les femmes dans une optique de l'égalité des sexes dans les universités et les centres de recherche. UN :: تشجيع البحوث عن المرأة من منظور جنساني في الجامعات ومراكز البحث.
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans les travaux de la Commission économique pour l'Afrique : analyse de l'impact pour les États membres UN تعميم منظور جنساني في عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: تحليل لأثر ذلك على مستوى الدول الأعضاء
    Le descriptif de programme n'a cependant que partiellement intégré l'égalité des sexes dans son cadre de résultats. UN غير أن وثيقة البرنامج، لم تعمل على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في إطار النتائج إلا جزئيا.
    Celle-ci a adopté une autre mesure importante qui consiste à incorporer les variantes en rapport avec l'égalité des sexes dans ses tableaux de dotation en personnel. UN ومن التدابير الأخرى المهمة التي اتخذها الصندوق إدماج متغيِّر نوع الجنس في سجلاته المؤسسية.
    En 2010, le Gouvernement a approuvé la création de groupes de l'égalité des sexes dans tous ses ministères, services et organismes. UN وفي عام 2010 أقرت الحكومة إنشاء وحدات جنسانية في جميع الوزارات والإدارات والوكالات.
    L'organisation a réalisé six programmes de formation sur l'égalité des sexes dans la gestion des catastrophes. UN اضطلعت المنظمة بستة برامج للتدريب تتعلق بنوع الجنس في إدارة الأزمات.
    A ce sujet, la Commission Vérité et réconciliation a-t-elle tenu compte du souci de l'égalité des sexes dans le cadre de ses travaux? UN وفي هذا الصدد، هل أدمجت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة منظورا جنسانيا في إعمالها؟
    Les universités sont vivement invitées à introduire l'égalité des sexes dans la formation des journalistes et autres professionnels des médias afin de les sensibiliser davantage aux pratiques qui perpétuent l'inégalité des sexes dans les médias et la publicité. UN وتُحث الجامعات على تنظيم التدريب على الصحافة التي تراعي الفوارق بين الجنسين في أوساط الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين، من أجل زيادة الوعي بالممارسات التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام والإشهار.
    La Lituanie publie une liste de données statistiques reflétant les problèmes liés à l'égalité des sexes dans le pays. UN وقد تم تجميع قائمة بالبيانات الإحصائية التي تبين مجالات المشاكل المتصلة بالجنسين في بلدنا.
    Cependant, renforcer l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur et améliorer l'accès des femmes au marché du travail restent un défi pour l'autonomisation de celles-ci. UN غير أنه ما تزال هناك فيما يتعلق بتمكين المرأة تحديات تعرقل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في مراحل التعليم العالي، وتحسين نسب مشاركتها في سوق العمل.
    Principe d'égalité des sexes dans l'enseignement UN التركيز على قضايا الجنسين في قطاع التعليم
    La lettre circulaire traitant de l'élaboration du budget national pour 2012 a introduit pour la première fois le souci de l'égalité des sexes dans la planification et la budgétisation. UN ولأول مرة، أدرج التخطيط والميزنة للشؤون الجنسانية ضمن التعميم الخاص بإعداد الميزانية الوطنية لعام 2012.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    L'égalité des sexes dans le domaine scolaire varie selon le groupe d'âge. UN يتباين العدل بين الجنسين في معدلات القيد فيما بين الفئات العمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد