En Suisse, depuis 1981, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes est inscrit dans la Constitution fédérale. | UN | أُدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستوري الاتحادي في سويسرا منذ عام 1981. |
La prévalence de la prostitution est un obstacle à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ويشكل انتشار البغاء عقبة أمام تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Regards de Femmes réaffirme que l'égalité entre les femmes et les hommes est un droit fondamental qui concerne toutes les femmes dans le monde. | UN | تعيد المنظمة نظرات نسائية التأكيد على أن المساواة بين المرأة والرجل هو حق أساسي لجميع نساء العالم. |
Veuillez indiquer si cette recommandation a été suivie, et en particulier comment le principe d'égalité entre les femmes et les hommes a été intégré dans le nouveau programme scolaire évoqué à la page 37 du rapport. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن تنفيذ هذه التوصية، والإشارة على وجه الخصوص، إلى كيفية إدراج مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في المناهج الجديدة المشار إليها في الصفحة 33 من التقرير. |
Il importe de tenir compte de la situation particulière de chacun et d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال. |
De plus, 3 300 fonctionnaires ont participé à une formation à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك 300 3 موظف عمومي في الدورات التدريبية في مجال المساواة بين الرجل والمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La diversité perçue comme un moyen d'oeuvrer en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes a réduit à néant la théorie selon laquelle il faudrait que tout le monde soit pareil pour qu'il puisse y avoir parité entre les sexes. | UN | لقد ألغى التنوع كمورد من العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين المفهوم القائل بأن المساواة بينهما تستوجب وتعني أن يكون الجميع سواسية. |
Tant les autorités que les employeurs doivent promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes d'une manière planifiée et conforme à des objectifs prédéterminés. | UN | فينبغي لكل من السلطات وأصحاب العمل أن ينهضوا بالمساواة بين النساء والرجال بطريقة مخططة وموجهة نحو تحقيق اﻷهداف. |
Des progrès importants ont été réalisés en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
:: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie | UN | :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة |
Au sein de l'administration nationale du Liechtenstein, diverses mesures ont été prises au cours de la période considérée pour faire régulièrement progresser l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وقد اتُخذت في نطاق الإدارة الوطنية لليختنشتاين عدة تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بصورة متسقة. |
Le plan d'action interministériel en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes | UN | خطة العمل المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل |
La Charte des Nations Unies affirme le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وميثاق الأمم المتحدة يؤكد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
Les États ont progressé sur la voie de l'application des réformes juridiques et accentué l'égalité entre les femmes et les hommes devant la loi. | UN | وقد أحرزت الدول تقدما في تنفيذ إصلاحات قانونية، وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون. |
L'égalité entre les femmes et les hommes constituent un objectif essentiel de la politique danoise. | UN | المساواة بين المرأة والرجل من الأهداف المهيمنة في السياسة الدانمركية. |
L'évolution de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les deux pays a été débattue. 220 personnes y ont assisté. | UN | ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. وشهدها 220 شخصا. |
Message : L'égalité entre les femmes et les hommes se développe dès l'enfance. | UN | الرسالة: المساواة بين المرأة والرجل تبدأ منذ الطفولة. |
En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. | UN | وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء. |
L'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la sexualité et la procréation, y compris le respect total de l'intégrité de la personne, exige le respect mutuel, le consentement et le partage de la responsabilité des comportements sexuels et de leurs conséquences; | UN | وعلاقات المساواة بين الرجال والنساء في مسألتي العلاقات الجنسية والإنجاب، بما في ذلك الاحترام الكامل للسلامة المادية للفرد، تتطلب الاحترام المتبادل والقبول وتقاسم المسؤولية عن نتائج السلوك الجنسي؛ |
Elle a pour objectif d'instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la participation et la prise de décisions dans la gestion des ressources en eau. | UN | وكان الغرض منها تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية. |
La base de données du Secrétariat contient des informations sur les bénéficiaires masculins et féminins et chaque programme s'efforce non seulement de garantir l'égalité entre les femmes et les hommes, mais dans certains cas, accorde la priorité aux femmes. | UN | وتتضمن قاعدة بيانات الأمانة معلومات عن كل من المستفيدين من النساء والرجال، ويتم رصد كل برنامج للتأكد من أنه لا يتم تحقيق المساواة بين النساء والرجال فحسب بل أيضا في معرفة الأولويات التي تهم المرأة. |
Des formations de formateurs ont été organisées à l'intention du personnel local au titre du thème consacré à l'égalité entre les femmes et les hommes, de manière à les associer ultérieurement aux formations des agricultrices. | UN | 196 - عٌقدت دورات لتدريب المدربين لفائدة الموظفين المحليين تحت عنوان " المساواة بين الرجل والمرأة والمساواة الجنسانية " ، لتدرج لاحقا في برنامج تدريب المزارعات. |
Le projet a également pour objectif de sensibiliser les acteurs du développement aux questions de parité hommes-femmes dans le but de renforcer l'égalité entre les femmes et les hommes et de parvenir à un développement juste et équitable pour tous. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى توعية العاملين في مجال التنمية بالمسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة من أجل تعزيز المساواة بينهما والتوصل إلى تنمية عادلة ومنصفة للجميع. |
Indiquer quelles sont les fonctions et les responsabilités, les mécanismes de coordination et de coopération au niveau central et avec les autorités locales, les ressources financières, techniques et humaines de l'organe central de l'État chargé de réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ويرجى تحديد مهام الجهاز الحكومي المركزي المعني بالمساواة بين النساء والرجال ومسؤولياته، وخطوط تنسيقه وتعاونه على الصعيد المركزي ومع السلطات المحلية، وموارده المالية والتقنية والبشرية. |