Aujourd'hui, je me contenterai de vous donner un aperçu du dynamisme de l'action des ÉtatsUnis eu égard à l'article VI. | UN | وسأقدم اليوم عرضا عاما موجزا لسجل الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة السادسة. |
Le Comité a estimé que les droits civils et politiques qui découlent du droit à l'autodétermination devraient demeurer du ressort du Comité des droits de l'homme, eu égard à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورأت أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية لذلك الحق ينبغي أن تظل حكرا للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité a estimé que les droits civils et politiques qui découlent du droit à l’autodétermination devraient demeurer du ressort du Comité des droits de l’homme eu égard à l’article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورأت أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية التي ينطوي عليها الحق ينبغي أن تظل حكرا للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, la Cour européenne n'a pas examiné les allégations de l'auteur eu égard à l'article 26 du Pacte. | UN | وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد. |
La question de la localisation du comportement donne lieu ici aux mêmes observations que celles qui ont été développées eu égard à l’article 12, mais le problème de l’implication a contrario que la formulation de l’article 13 pourrait engendrer est plus important. | UN | ٢٦٠ - ينطبق، هنا، تعليق مماثل على مسألة مكان التصرف مثلما ينطبق فيما يخص المادة ١٢، وإن كانت المشكلة أكبر فيما يتصل باﻷثر المناقض الذي قد يبدو أنه يُستشف من صياغة المادة ١٣. |
Le Comité note que les faits, tels que présentés par l'auteur, eu égard à l'article 23 semblent soulever également des questions au titre de l'article 17 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوقائع، كما عرضها صاحب البلاغ، فيما يتصل بالمادة 23 تثير أيضاً على ما يبدو مسائل بموجب المادة 17 من العهد. |
3.5 Eu égard à l'article 15 du Pacte, d'après le conseil, l'inscription des noms des auteurs sur la liste viole le principe de la légalité des peines. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يجادل المحامي بأن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة يخل بمبدأ قانونية العقوبات. |
3.5 Eu égard à l'article 15 du Pacte, d'après le conseil, l'inscription des noms des auteurs sur la liste viole le principe de la légalité des peines. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يجادل المحامي بأن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة يخل بمبدأ قانونية العقوبات. |
Informations supplémentaires communiquées par l'Organisation mondiale de la Santé concernant le mercure et son rôle précis eu égard à l'article 20 bis sur les aspects sanitaires | UN | معلومات إضافية مقدمة من منظمة الصحة العالمية تتعلق بالزئبق وبدورها على التحديد فيما يتعلق بالمادة 20 مكرراً بشأن الجوانب الصحية |
3.3 Eu égard à l'article 15 de la Convention, le requérant affirme qu'il a été condamné à l'issue d'un procès dans lequel les garanties fondamentales n'ont pas été respectées. | UN | 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة. |
3.3 Eu égard à l'article 15 de la Convention, le requérant affirme qu'il a été condamné à l'issue d'un procès dans lequel les garanties fondamentales n'ont pas été respectées. | UN | 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة. |
103. Eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'efficacité des voies de recours ouvertes aux personnes victimes de discrimination raciale. | UN | 103- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف فعالية سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
103. Eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'efficacité des voies de recours ouvertes aux personnes victimes de discrimination raciale. | UN | 103- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف فعالية سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
34. En août 1999, le Comité a révisé ses principes directeurs pour l'établissement des rapports eu égard à l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 34- قامت هذه اللجنة، في آب/أغسطس 1999، بتنقيح مبادئها التوجيهية للإبلاغ فيما يتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Eu égard à l'article 40 de la CVIM, invoqué par l'acheteur, le tribunal a estimé que le vendeur était déchu des droits du contrat compte tenu des modifications qu'il avait apportées aux documents et que le tribunal ne pouvait donc pas considérer le fait que l'acheteur ait dépassé le délai imparti comme une défense valable. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 40 من اتفاقية البيع التي أشار إليها المشتري، رأت هيئة التحكيم أن البائع قد حُرم من الحقوق التي ينص عليها العقد بسبب التعديلات التي أُدخلت على المستندات، وبالتالي لا يمكن أن يُستخدم انتهاك المشتري لفترة التقادم كدفاع. |
Eu égard à l'article premier de la loi sur les requêtes de citoyens dans la République du Bélarus, il convient au contraire d'interpréter le texte en question et les signatures des citoyens comme une requête collective adressée par des citoyens à un organe de l'État. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 1 من قانون الطعون المقدمة من المواطنين في جمهورية بيلاروس، يؤكد السيد تشيفتشينكو أن هذه عبارة إلى جانب توقيعات المواطنين ينبغي أن تفهم على أنها نداء جماعي من المواطنين إلى إحدى الهيئات التابعة للدولة. |
62. Eu égard à l'article 8, il a été affirmé que les missions de maintien de la paix étaient un outil nécessaire et précieux pour appuyer le droit à la paix. | UN | 62- فيما يتعلق بالمادة 8 التي تتناول حفظ السلام، تم التأكيد على أن بعثات حفظ السلام أداة ضرورية وقيمة لدعم الحق في السلام. |
Eu égard à l'article 7 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les services d'identification, de réadaptation et de réinsertion sociale et les autres services proposés aux enfants enrôlés ou utilisés dans des hostilités. | UN | وفيما يخص المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات الفرز وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية. |
4.13 Eu égard à l'article 7 du Pacte, l'État partie soutient que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses allégations aux fins de la recevabilité. | UN | 4-13 وفيما يخص المادة 7 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
10. Eu égard à l'article 7 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les services d'identification, de réadaptation et de réinsertion sociale et les autres services proposés aux enfants enrôlés ou utilisés dans des hostilités. | UN | 10- وفيما يخص المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات الفرز وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية. |
Eu égard à l'article 61 bis du Code pénal adopté en juin 2010, le Comité prend note des assurances données par la délégation, selon laquelle cet article n'empêchera pas les femmes de saisir le Comité de cas de discrimination, comme le prévoit le Protocole facultatif. | UN | وفيما يتصل بالمادة 61 مكرراً من المجلة الجزائية المعتمدة في حزيران/يونيه 2010، تلاحظ اللجنة ما قدمه الوفد من تطمينات مفادها أن هذه المادة لن تحد من قدرة النساء على رفع شكاوى أمام اللجنة وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري. |
À ce sujet, et eu également égard à l'article 5 e) de la Convention, il y aurait lieu de mettre au point des indicateurs et autres moyens appropriés en vue de surveiller la situation économique et sociale des groupes ethniques. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما يتصل بالمادة ٥ )ﻫ( من الاتفاقية، ترى اللجنة أنه لا بد من وضع مؤشرات كافية، وتحديد وسائل أخرى، لرصد اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للجماعات العرقية. |