ويكيبيديا

    "égard desquels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاهها
        
    • بالنسبة إليها
        
    • بدأ بالنسبة
        
    • حيالها
        
    • اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التي
        
    • بصددهم
        
    Il est certain qu'une réserve ne saurait avoir d'effets à l'égard d'Etats tiers au traité de codification à l'égard desquels l'Etat réservataire demeure lié par la règle coutumière. UN والمؤكد أن التحفظ لا يمكن أن يكون له أثر في مواجهة الدول التي ليست طرفا في معاهدة التدوين وتظل الدولة المتحفظة ملتزمة تجاهها بالقاعدة العرفية.
    Elle ne fait qu'identifier les parties vis-à-vis desquelles la réserve est considérée comme établie - celles ayant accepté la réserve - afin de les distinguer des parties à l'égard desquels la réserve ne produit pas d'effet - celles qui ont fait une objection à la réserve. UN وإنما يحدد فقط الأطراف التي أُقر التحفظ تجاهها - أي الأطراف التي قبلت التحفظ() - من أجل التمييز بينها وبين الأطراف التي لا ينتج التحفظ أثرا تجاهها - أي تلك التي أبدت اعتراضا على التحفظ.
    Toutefois, les Parties au présent Protocole et les États signataires à l'égard desquels le présent Protocole n'est pas encore entré en vigueur peuvent décider dans ce cas de prolonger la période d'application provisoire à l'égard de ces États signataires. UN إلا أنه يجوز للأطراف في هذا البروتوكول وللدول الموقِّعة التي لم يبدأ بعد نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليها أن تقرر حينئذ تمديد فترة التطبيق المؤقت بالنسبة إلى تلك الدول الموقِّعة.
    18.4 On entend par " Parties à la Convention " les Etats ou organisations régionales d'intégration économique à l'égard desquels la Convention est entrée en vigueur conformément à ses dispositions, qu'ils soient ou non Parties au présent Protocole. UN ٨١-٤ يقصد بمصطلح " اﻷطراف في الاتفاقية " تلك الدول أو المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي التي بدأ بالنسبة لها نفاذ الاتفاقية وفقا ﻷحكامها، سواء أكانت أم لم تكن أطرافاً في هذا البروتوكول.
    Au fil des siècles, l'homme s'est forgé une capacité de distinguer dans le monde environnant des éléments et des phénomènes qui répondent à ses besoins et à l'égard desquels il adopte un comportement particulier, les valorisant, les préservant et s'en servant de points de repère. UN فعلى مدى عدة قرون، نمّى الناس قدرتهم على تحديد الأشياء والظواهر في العالم المحيط بهم التي تلبي احتياجاتهم والتي يتصرفون حيالها على نحو محدد: يقيّمونها ويعبدونها، ويسترشدون بها في حياتهم اليومية.
    b) On entend par " États parties " les États qui ont consenti à être liés par le présent Accord et à l'égard desquels celui-ci est en vigueur. UN )ب( يعني مصطلح " الدول اﻷطراف " الدول التي قبلت الالتزام بهذا الاتفاق والتي يكون هذا الاتفاق نافذا بالنسبة إليها.
    b) On entend par " États Parties " les États qui ont consenti à être liés par le présent Accord et à l'égard desquels celui-ci est en vigueur. UN )ب( يعني مصطلح " الدول اﻷطراف " الدول التي قبلت الالتزام بهذا الاتفاق والتي يكون هذا الاتفاق نافذا بالنسبة إليها.
    d) On entend par " États parties " les États qui ont consenti à être liés par le présent Accord et à l'égard desquels celui-ci est en vigueur. UN )د( يعني مصطلح " الدول اﻷطراف " الدول التي قبلت الالتزام بهذا الاتفاق والتي يكون هذا الاتفاق نافذا بالنسبة إليها.
    55. On entend par " Parties à la Convention " les Etats ou organisations régionales d'intégration économique à l'égard desquels la Convention est entrée en vigueur conformément à ses dispositions, qu'ils soient ou non Parties au présent Protocole. UN ٥٥- يُقصد بمصطلح " اﻷطراف في الاتفاقية " تلك الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية التي بدأ بالنسبة لها نفاذ الاتفاقية وفقا ﻷحكامها، سواء أكانت أم لم تكن أطرافاً في هذا البروتوكول.
    La territorialité du Pacte est d'ailleurs confirmée par les déclarations qu'ont faites plusieurs États parties, dans lesquelles ils ont considéré que le Pacte ne s'appliquait pas aux territoires à l'égard desquels ils avaient une responsabilité internationale, comme les territoires sous tutelle, les territoires non autonomes ou les territoires contestés. UN وقد أكدت إقليمية العهد البيانات التي أدلت بها عدة دول أطراف، والتي رأت فيها أن العهد لا ينطبق على الأراضي التي تتحمل حيالها مسؤولية دولية مثل الأقاليم المشمولة بالوصاية أو الأقاليم غير المستقلة أو الأقاليم المتنازع عليها.
    b) Toutes les demandes doivent être accompagnées d'informations relatives à la compétence de l'organisation et à l'intérêt que sa participation présente pour les travaux de l'organe préparatoire, avec indication des domaines à l'égard desquels ils ont une compétence spéciale ou éprouvent un intérêt particulier; ces informations sont notamment les suivantes : UN )ب( ينبغي أن ترفق بجميع هذه الطلبات معلومات عن اختصاص المنظمة وعن صلتها بعمل الهيئة التحضيرية، وتبيﱢن المجالات المحددة من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التي لها علاقة بهذا الاختصاص وهذه الصلة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Le Comité recommande donc d'opérer une déduction égale à son estimation du montant de la < < prime de libération > > , attribuée aux employés à l'égard desquels il a recommandé le versement d'une indemnité au titre de l'élément de perte < < secours accordés à des employés > > . UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء خصم لمبلغ مساوٍ لتقديره لمبلغ " علاوة التحرير " التي دُفعت لأولئك الموظفين الذين أوصى الفريق بصددهم بدفع تعويض عن مبالغ الإعانات المدفوعة للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد