ويكيبيديا

    "égard en particulier à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • اعتبار خاص
        
    • سيما فيما
        
    • الاعتبار بوجه خاص
        
    • بالاستناد تحديداً إلى
        
    • الاشارة بوجه خاص الى
        
    Transfert de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    1. Questions relatives à la privation du droit à la vie, eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    La Conférence a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec cet État Membre, eu égard en particulier à l'article 8 de son règlement intérieur. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع تلك الدولة العضو، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    La Conférence a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec ces États Membres, eu égard en particulier à l'article 8 de son Règlement intérieur. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    Les implications de cette responsabilité seront étudiées, eu égard en particulier à la prévention de la violence contre les femmes. UN وستُدرس الآثار المترتبة على هذه المسؤولية، لا سيما فيما يتصل بمنع العنف ضد المرأة.
    20. Les gouvernements devraient promouvoir et protéger les droits des populations autochtones eu égard en particulier à leur culture, leurs ressources, leurs croyances, leurs droits fonciers et leur langue. UN ٢٠ - ينبغي أن تقوم الحكومات بتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم وحقوقهم في اﻷراضي ولغاتهم.
    Option 2 : Les Parties non visées à l'annexe I peuvent individuellement ou conjointement31 proposer31, élaborer12, financer et exécuter des projets19,29 relevant du MDP12,28, eu égard en particulier à l'alinéa e) du paragraphe 5 de la décision 1/CP.328. UN الخيار 2: يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول القيام، منفردة أو مجتمعة(31)، باقتراح(31) ووضــع(12) وتمويل وتنفيذ المشاريع(19، 29) في إطار آلية التنمية النظيفة(12، 28) بالاستناد تحديداً إلى الفقرة الفرعية (ه) من المادة 5 من المقرر 1/م أ-3(28).
    1. La Commission du désarmement, à sa 182e séance, le 9 décembre 1993, a décidé de créer le Groupe de travail III pour examiner le point 6 de l'ordre du jour intitulé " Transferts internationaux d'armes, eu égard en particulier à la résolution 46/36 H en date du 6 décembre 1991 " . UN " ١ - قررت هيئة نزع السلاح في جلستها ١٨٢ المعقودة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أن تنشئ الفريق العامل الثالث ليتناول البند ٦ من جدول اﻷعمال المعنون `نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع الاشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١`.
    I. QUESTIONS RELATIVES À LA PRIVATION DU DROIT À LA VIE, EU égard en particulier à L'APPLICATION DE LA PEINE DE MORT UN أولاً - المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام
    Numéro et titre de la résolution Plan des conférences [eu égard en particulier à la section III consacrée aux questions relatives à la documentation et aux publications] UN 56/242 خطة المؤتمرات [مع الإشارة بوجه خاص إلى الجزء الثالث الذي يتناول المسائل المتعلقة بالوثائق]
    Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    I. QUESTIONS RELATIVES À LA PRIVATION DU DROIT À LA VIE EU égard en particulier à L'APPLICATION DE LA PEINE DE MORT UN أولاً - المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام
    3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    c) De veiller à ce que les enfants ne travaillent pas dans des conditions qui leur sont préjudiciables et pour qu'ils perçoivent des salaires décents et d'autres prestations sociales eu égard en particulier à l'article 32 de la Convention; UN (ج) بذل كل الجهود للتأكد من أن الأطفال لا يعملون في ظروف مضرة بهم وأنهم يتلقون أجوراً مناسبة وغيرها من الاستحقاقات المتعلقة بالعمل، مع الإشارة بوجه خاص إلى المادة 32 من الاتفاقية؛
    La Conférence a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec ces États Membres, eu égard en particulier à l'article 8 de son Règlement intérieur. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    III. Possibilités d'évaluer les procédures révisées, eu égard en particulier à l'élargissement du mandat du jury de sélection 22−24 6 UN ثالثاً - الفرص المتاحة لتقييم الإجراءات المنقحة مع إيلاء اعتبار خاص لتمديد ولاية فريق الاختيار 22-24 7
    Soulignant qu'il est important que les puissances administrantes transmettent en temps voulu des renseignements adéquats, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, eu égard en particulier à la rédaction, par le Secrétariat, de documents de travail sur les territoires concernés, UN وإذ تشدد على أهميـة إرسال الدول القائمة باﻹدارة، بشكل يتسم بحسن التوقيت، معلومات ملائمة، بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية،
    Le présent rapport fait état de l'avancement des préparatifs de la Journée de la statistique 2015, eu égard en particulier à la décision 2014/113 de la Division de statistique. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في التحضير لليوم العالمي للإحصاء عام 2015، ولا سيما فيما يتعلق بالمقرر 2014/113.
    12 ter. Les gouvernements devraient promouvoir et protéger les droits des populations autochtones eu égard en particulier à leur culture, leurs ressources, leurs croyances, leurs droits fonciers et leur langue. UN ١٢ مكررا ثالثا - ينبغي أن تقوم الحكومات بتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين وإيلاء الاعتبار بوجه خاص لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم وحقوقهم في اﻷراضي ولغاتهم.
    34. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent individuellement ou conjointement proposer, élaborer, financer et exécuter des projets relevant du MDP, eu égard en particulier à l'alinéa e) du paragraphe 5 de la décision 1/CP.3. UN 34- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول القيام، منفردة أو مجتمعة، باقتراح ووضــع وتمويل وتنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة بالاستناد تحديداً إلى الفقرة الفرعية (ه) من الفقرة 5 من المقرر 1/م أ-3.
    4. Le Groupe de travail III a d'abord procédé à un échange de vues préliminaire sur la question des transferts internationaux d'armes, eu égard en particulier à la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1991. UN " ٤ - وفي البداية أجرى الفريق العامل الثالث تبادلا تمهيديا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع الاشارة بوجه خاص الى قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد