ويكيبيديا

    "égide des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • تعقدها الأمم المتحدة
        
    • الرئيسية لﻷمم المتحدة
        
    • تقودها الأمم المتحدة
        
    • ترعاها الأمم المتحدة
        
    • الكبرى التابعة للأمم المتحدة
        
    • مأذون بها من الأمم المتحدة
        
    • والاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • باسم الأمم المتحدة
        
    • ترتكز على الأمم المتحدة
        
    • مظلة اﻷمم المتحدة
        
    • الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت
        
    • إشراف اﻷمم المتحدة
        
    Nous appuyons toutes les activités humanitaires menées sous l'égide des Nations Unies dans le respect de ces principes. UN ونحن ندعم جميع اﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة في إطار هذه المعايير.
    Dans cet ordre d'idées, nous appuyons le rôle important joué par les forces de maintien de la paix sous l'égide des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, je souligne que la CSCE s'est engagée à encourager la tenue de négociations sous l'égide des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أبرز التزام المؤتمر المستمر بتشجيع التفاوض تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Application et suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Application et suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN تنفيذ ومتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et des sommets organisés sous l'égide des Nations Unies UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات والقمم الرئيسية لﻷمم المتحدة
    Ce défi constitue l'une des questions dont l'examen requiert une réponse de la communauté mondiale sous l'égide des Nations Unies. UN ويمثل التحدي هنا واحدة من المسائل التي يمكن علاجها على خير وجه عن طريق استجابة عالمية تقودها الأمم المتحدة.
    Ce dialogue devra, bien sûr, se dérouler sous l'égide des Nations Unies. UN وهذا الحوار ينبغي القيام به تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Dans le passé des compatriotes servant sous l'égide des Nations Unies ont été attaqués et tués. UN وفي الماضي تعرض مواطنونا الذين يعملون تحت رعاية اﻷمم المتحدة للهجمات والقتل.
    Nous serions donc en mesure d'adopter une position impartiale et d'assurer le succès d'une conférence sur l'Afghanistan sous l'égide des Nations Unies. UN موقفا حياديا وأن نهيئ جميع الظروف اللازمة ﻹنجاح أعمال المؤتمر المعني بأفغانستان تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La Turquie souhaite que, dès que possible, il soit procédé à la signature d'un accord de cessez-le-feu et à l'amorce de négociations de paix, sous l'égide des Nations Unies. UN وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le Kazakstan, l'Ouzbékistan et le Kirghizistan ont annoncé leur volonté de créer une unité de maintien de la paix, sous l'égide des Nations Unies. UN وقد أعلنت كازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان عن استعدادها ﻹنشاء وحدة لحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    En outre, il y a eu sous l'égide des Nations Unies l'amorce d'une normalisation des relations entre la République de Macédoine et la République de Grèce. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأ تحت رعاية اﻷمم المتحدة تطبيع العلاقات بين جمهورية مقدونيا وجمهورية قبرص.
    Application et suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    6. Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et des sommets organisés sous l'égide des Nations Unies UN ٦ - التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات والقمم الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة
    c) L'une des tâches principales de la Commission est de promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le processus d'examen des mesures prises en application des recommandations et conclusions des grandes conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes, notamment dans celui de l'élimination de la pauvreté. UN " )ج( وتنهض لجنة مركز المرأة بمسؤولية خاصة عن تعزيز مراعاة نوع الجنس في عملية استعــراض تنفيــذ ما انتهــت إليـه المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما، بما في ذلك المجالات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Ces actes ne sont pas de nature à maintenir un climat propice à des négociations finales entre les chefs des deux communautés, sous l'égide des Nations Unies, permettant de parvenir à une solution viable au problème de Chypre. UN فتلك الإجراءات لا تساهم في الحفاظ على مناخ موات للمفاوضات الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة بين قادة الطائفتين من أجل التوصل إلى حل قابل للتطبيق لمشكلة قبرص.
    L'association s'efforce de mettre en œuvre tous les moyens possibles afin de participer activement aux réunions organisées sous l'égide des Nations Unies eu égard aux problématiques susmentionnées. UN وستواصل الرابطة دراسة أي إمكانية متاحة للمشاركة بنشاط في الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Le Pakistan serait prêt à contribuer à un effort collectif arabe et musulman, sous l'égide des Nations Unies, pour aider le peuple iraquien, si ce dernier le souhaite. UN وستكون باكستان على استعداد لمد يد المساعدة في عملية عربية إسلامية جماعية مأذون بها من الأمم المتحدة لمساعدة أهل العراق، وذلك إذا ما أرادوا هم منا ذلك.
    La CNUCED avait un rôle central à jouer en apportant des contributions concrètes au suivi des grandes réunions au sommet et conférences organisées sous l'égide des Nations Unies. UN فللأونكتاد دور محوري يؤديه في تقديم مساهمات ذات شأن في عملية متابعة نتائج مؤتمرات القمة والاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le Comité établira les politiques, procédures et directives régissant la préparation, la production, la diffusion et, le cas échéant, la vente des ouvrages publiés sous l'égide des Nations Unies. UN وسيرسم المجلس أيضا السياسات ويحدِّد الإجراءات ويصدر التوجيهات التي تحكم إعداد المنشورات التي تصدر باسم الأمم المتحدة وإنتاجها وإصدارها وبيعها، حيثما ينطبق ذلك.
    L'Union européenne invite d'autres États et régions à se joindre à la discussion et à convenir au lancement, sous l'égide des Nations Unies, d'un processus visant de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول والمناطق الأخرى إلى إجراء مناقشات وإلى الموافقة على بدء عملية ترتكز على الأمم المتحدة لاتخاذ إجراء تطلعي في ذلك المجال.
    Ma délégation réaffirme son engagement et son appui à l'égard de toutes les activités humanitaires entreprises sous l'égide des Nations Unies et à l'intérieur de ces paramètres spécifiques. UN ويؤكد وفدي مـن جديـد التزامـه بدعـم جميـع الجهــود اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه اﻷبعاد المحددة.
    Le système a également été utilisé avec succès pour gérer les grandes conférences tenues sous l'égide des Nations Unies en dehors du Siège, y compris dans les cas où leur service est assuré par le personnel des différents centres de conférence, conformément à la règle de proximité. UN وقد استخدم النظام أيضا بنجاح في إدارة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت خارج المقر، حتى حين يقدم لها الخدمات موظفون من مراكز عمل شتى، الأمر الذي ييسّر تطبيق قاعدة الجوار.
    Au fil des années, la Commission est devenue un forum hautement spécialisé en matière d'action commune des Etats dans la lutte contre la drogue, sous l'égide des Nations Unies. UN لقد تحولت اللجنة، على مر السنوات، الى محفل فني دولي رفيع المستوى لجهود مراقبة المخدرات تحت إشراف اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد