ويكيبيديا

    "égide du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية اللجنة
        
    • إطار اللجنة
        
    • وبتوجيه من اللجنة
        
    • إطار لجنة
        
    • برعاية اللجنة
        
    • برعاية لجنة
        
    • إشراف اللجنة
        
    • قيادة لجنة
        
    • رعاية لجنة
        
    • بتوجيه من اللجنة
        
    • إشراف لجنة
        
    • إطار أعمال لجنة
        
    Un premier calendrier de mise en œuvre du volet a été établi sous l'égide du Comité directeur pour le Centre de services mondial. UN وانتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي لركيزة إدارة سلسلة الإمداد تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي.
    D'après le rapport, un premier calendrier de mise en œuvre du volet a été établi sous l'égide du Comité directeur pour le Centre de services mondial. UN ووفقًا للتقرير المرحلي، فقد انتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي للركيزة تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي.
    Les projets sont élaborés et mis en oeuvre sous l'égide du Comité exécutif afin d'éviter les doubles emplois, de garantir la convergence des objectifs et d'utiliser de manière optimale des ressources qui sont très limitées. UN وتوضع هذه المشاريع وتنفذ في إطار اللجنة التنفيذية تفاديا للازدواج، وضمانا لوحدة الهدف وحسن تدبير الموارد الضئيلة.
    Sous l'égide du Comité directeur mixte, un plan des priorités de consolidation de la paix devrait être élaboré au premier semestre de 2014. UN وبتوجيه من اللجنة التوجيهية المشتركة، يتوقع إنجاز خطة أولويات بناء السلام خلال النصف الأول من عام 2014.
    Le rapport intérimaire de 2005 concernant lesdits objectifs a été établi sous l'égide du Comité directeur palestinien pour la réalisation des objectifs au niveau national et coordonné par le PNUD. UN وقد أُعد التقرير المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 في إطار لجنة التوجيه الوطنية الفلسطينية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية وبتنسيق من البرنامج الإنمائي.
    À cet égard, l'élaboration des principes et des directives opérationnelles à établir pour les programmes de secours devant répondre aux situations de conflit, travail effectué actuellement sous l'égide du Comité permanent, devrait se faire le plus rapidement possible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتم بأسرع ما يمكن إكمال القواعد والمبادئ التوجيهية لعمليات برامج اﻹغاثة إبان ظروف الصراع، التي يجري وضعها حاليا برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    - Coordonner sous l'égide du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les activités de lutte antiterroriste des organisations internationales régionales. UN :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    L'Observatoire fonctionne sous l'égide du Comité permanent de l'emploi. UN ويعمل المرصد تحت إشراف اللجنة الدائمة للاستخدام.
    Les versions anglaise et espagnole ont été respectivement exposées dans le cadre des réunions organisées sous l'égide du Comité à Santiago et à Jakarta. UN وعُرضت النسختان الإسبانية والإنكليزية في اجتماعين عقدا تحت رعاية اللجنة في سانتياغو وجاكرتا على التوالي.
    On travaille aussi actuellement à la création d'un centre national de coordination ayant pour but d'assurer le succès des initiatives entreprises en Russie sous l'égide du Comité consultatif international de l'UNESCO. UN والعمل جار أيضا ﻹنشاء مركز تنسيق وطني لضمان نجاح المبادرات التي يجري القيام بها في روسيا تحت رعاية اللجنة الاستشارية الدولية لليونسكو.
    Le Sous-Secrétaire général décrit les dispositions prises pour créer, sous l'égide du Comité de l'informatique et de la télématique, un comité de l'examen des projets. UN وتطرق الأمين العام المساعد للتدابير المتخذة لإنشاء لجنة تعنى بالنظر في المشاريع تحت رعاية اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En Irlande, des comités régionaux et des organismes consultatifs ont été créés sous l'égide du Comité directeur national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي أيرلندا، تم إنشاء لجان وكيانات استشارية إقليمية في إطار اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    La consultation a jeté les bases d'un mécanisme permanent pour la conduite d'un dialogue avec les trois principaux consortiums d'ONG à vocation humanitaire sous l'égide du Comité permanent interorganisations. UN ووفرت المشاورة أساسا متينا لآلية دائمة للحوار مع الاتحادات الإنسانية الرئيسية الثلاثة للمنظمات غير الحكومية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Lors de sa première session ordinaire, en 2014, le Conseil des Chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination a approuvé la création, pour une période déterminée, d'un groupe de travail spécial chargé d'élaborer un nouveau programme pour les villes sous l'égide du Comité de haut niveau sur les programmes. UN وأيّد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، في أول دورة عادية في سنة 2014، إنشاء فريق عامل مخصَّص الغرض محدَّد الأجل، في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، في جدول أعمال حضري جديد للأمم المتحدة.
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur le réseau Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت.
    Des fonds supplémentaires seraient également nécessaires pour financer tout organe d'experts constitué sous l'égide du Comité de supervision du mécanisme d'application conjointe et d'éventuels ateliers techniques sur le sujet. UN وقد يتطلب أيضاً إنشاء أية هيئة خبراء في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وعقد حلقات عمل تقنية بشأن التنفيذ المشترك تمويلاً تكميلياً.
    1. Un groupe d'experts indépendants de coordination (GEIC) sera créé sous l'égide du Comité de la science et de la technologie. UN 1- سيتم إنشاء فريق خبراء مستقل معني بالتنسيق في إطار لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La CNUCED fait office de chef de file pour les questions relatives au commerce et au développement, sous l'égide du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales: UN يعد الأونكتاد رائداً على صعيد القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، برعاية اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية:
    Le Groupe de Rio a l'intention d'organiser une réunion régionale sous l'égide du Comité intergouvernemental de négociation pour étudier les problèmes de la sécheresse et de la désertification propres à la région. UN وذكرت أن مجموعة ريو تعتزم تنظيم اجتماع إقليمي برعاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لتدارس مشاكل الجفاف والتصحر الخاصة بالمنطقة.
    Il assure également un appui pour les équipes spéciales et les groupes de travail qui sont créés et opèrent sous l'égide du Comité. UN والأمانة تدعم أيضا إقامة وتشغيل فرق عمل وأفرقة عاملة تحت إشراف اللجنة.
    Une telle approche intégrée, en particulier si elle était étroitement coordonnée avec l'aide bilatérale et avec les efforts déployés par les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales sous l'égide du Comité contre le terrorisme, offrait sans doute les meilleures possibilités de maximiser les effets de synergie, comme envisagé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/136. UN ومثل هذا النهج المتكامل، وبالتحديد عندما يتم تنسيقه بشكل وثيق مع المساعدة الثنائية ومع سائر جهود المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تحت قيادة لجنة مكافحة الإرهاب، سوف يبشر بأعظم الآمال الواعدة بتحقيق التآزر المتزايد المتوخى في قرار الجمعية العامة 58/136.
    Il accueille avec satisfaction l'annonce de la future participation d'experts d'autres pays, sous l'égide du Comité international de coordination. UN وهو يرحب بما يعتزم من مشاركة خبراء من بلدان أخرى تحت رعاية لجنة التنسيق الدولية.
    Le Groupe d'Oulan-Bator s'efforcera de répondre à ce besoin dans le cadre de son programme de travail, lequel sera dirigé par le Groupe d'experts et placé sous l'égide du Comité directeur. UN وسيسهر فريق الخبراء الذي أنشئ على تنفيذ برنامج عمل الفريق بتوجيه من اللجنة التوجيهية.
    Ces mesures sont prises sous l'égide du Comité budgétaire pour garantir l'allocation efficace de ressources aux activités prioritaires, et se conformer aux politiques de ressources humaines de l'Organisation. UN وتتخذ هذه التدابير تحت إشراف لجنة الميزانية لضمان توزيع الموارد توزيعاً فعالاً على الأنشطة ذات الأولوية فضلاً عن الامتثال لسياسات المفوضية العامة في مجال الوظائف والموارد البشرية.
    :: Participation au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre de la réforme de la police et de projets tendant à procéder à certaines modifications sous l'égide du Comité de suivi de la réforme de la police UN :: المشاركة في متابعة وتقييم التنفيذ في أنشطة إصلاح الشرطة ومشاريع التعديلات المقترحة، في إطار أعمال لجنة توجيه إصلاح الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد