Il ne dit pas que chaque élève doit se trouver à tel niveau pour tel âge jusqu'au niveau du secondaire. | UN | وهذا النظام يقضي بوصول كل طالب إلى مستوى بعينه بحلول سنًّ ما إلى حين بلوغ مرحلة التعليم الثانوي. |
Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. | UN | وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب. |
Les écoles gratuites sont financées principalement par une subvention de l'État accordée pour chaque élève fréquentant l'école. | UN | وتُمول المدارس المجانية بالأساس من خلال ما تقدمه الحكومة من مساعدة عن كل تلميذ مسجل في المدرسة. |
Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. | UN | وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة. |
Par conséquent, le montant total des engagements autorisés pour la période considérée s'élève à 778 408 000 dollars. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار. |
On trouvera décrite ci-après la part de chacun de ces éléments dans le montant total des réserves, qui s'élève à 672,6 millions de dollars. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لمساهمة كل عنصر من هذه العناصر في الرصيد البالغ مجموعه ٦٧٢,٦ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
On a d'abord eu des rapports d'élève à professeur, mais on est devenus bien plus. | Open Subtitles | بدأت كعلاقة بين التلميذ والمعلّم، ومن ثمّ تطوّرت إلى شيء أكبر بكثير |
Cet apprentissage peut se faire, même dans une école où l'enseignement est inclusif, en séparant par exemple un élève malentendant des autres. | UN | ويمكنهم أن يتعلموا ذلك، حتى في المدارس الملتزمة بالتعليم الشامل، عن طريق الفصل مثلاً بين الطالب الأصم وعامة الطلاب. |
Ce qui nous amène à croire qu'il est un ancien élève ou un employé. | Open Subtitles | ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف |
Je n'aurais pu espérer avoir un élève aussi discipliné et appliqué. | Open Subtitles | لم أتمكن من طلب المزيد من الاجتهاد، طالب مجتهد. |
Emir Bayar a été renvoyé pour agression sur un autre élève. | Open Subtitles | أمير بيار قد تم فصله لأعتداءه على طالب آخر |
Et je l'ai supporté aussi bien qu'un élève de 3eme à Michigan State ! | Open Subtitles | انا اتعامل معها كما يتعامل معها طالب جامعي من ولايه مشيغان |
Il a contredit son professeur d'Histoire, perturbé le cours de musique et frappé mon meilleur élève. | Open Subtitles | لقد تجادل مع معلمة التاريخ و قاطع درس الموسيقى و ضرب تلميذ مثالي |
La composante d'Etat assure la quantité et le niveau de connaissances, de savoir-faire et d'aptitudes devant être acquis par chaque élève, conformément aux normes officielles d'Etat. | UN | ويوفر العنصر الحكومي الكمية والمستوى من المعارف والقدرات والمهارات التي تحددها معايير الدولة على أنها ضرورية لكل تلميذ. |
Une préconisation visant à faire en sorte qu'un élève suive un programme d'enseignement pour enfants handicapés reste valide pour une année seulement, après quoi elle doit être réétudiée. | UN | ويصلح تقييم يوصي بتعليم تلميذ في برنامج مدرسي للتلاميذ ذوي الإعاقة، لمدة عام واحد ويجب مراجعته بعد ذلك. |
Les objectifs communs seront précisés et simplifiés, compte tenu surtout des résultats de l'élève. | UN | سوف يتم تأهيل الأهداف المشتركة وتبسيطها مع التركيز على النتائج المتعلقة بتعلّم الطالب. |
Le projet de budget de la Mission s'élève à environ 65,1 millions de dollars en chiffres bruts et a été établi en fonction de ses effectifs actuellement autorisés. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة. |
Le coût total du projet s'élève à 13,2 milliards de lires dont 8,9 milliards ont été fournis par le Programme italien pour le développement. | UN | ويتكلف المشروع ما مجموعه ١٣,٢ بليون ليرة، منها ٨,٩ بليون ليرة مقدمة من البرنامج الانمائي اﻹيطالي. |
Ca fait trois heures que ton dernier élève est parti. | Open Subtitles | غادر التلميذ الماضي الخاص بك منذ 3 ساعات. |
Un élève sur deux fréquente un établissement d'enseignement complémentaire pour les enfants et les jeunes. | UN | ويحضر نحو نصف الطلاب مؤسسات التعليم المتواصل المتاحة للأطفال والشباب. |
Un élève a été tué en Cisjordanie et deux enfants ont été blessés à Gaza alors qu'ils étaient en classe. | UN | وقد حدثت إحدى حالات الوفاة في الضفة الغربية وإصابتان في قطاع غزة أثناء وجود التلاميذ في قاعة الدرس. |
Cette situation est possible parce que dans les faits la qualité de chef de famille n'est jamais reconnue à la femme même lorsqu'elle élève seule ses enfants. | UN | وما جعل هذا الوضع ممكنا هو أن صفة رب الأسرة لا يعترف بها للمرأة حتى وإن كانت تضطلع وحدها بتربية أطفالها. |
Tout le monde descend. J'ai failli oublier. J'ai un nouvel élève à ramasser, aujourd'hui. | Open Subtitles | حسناً ، ليترجل الجميع كدت أنسى ، سأقل طالباً جديداً اليوم |
Les auteurs précisent que Vanessa est bonne élève, qu'elle n'a pas d'amis aux Fidji et n'a aucun désir d'y vivre. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن فانيسا تلميذة نجيبة وليس لديها أصدقاء من فيجي وهي لا ترغب في العيش هناك. |
En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
De cette manière, l'élève enceinte ne serait pas recalée durant l'année de sa grossesse, son inscription serait tout au plus suspendue. | UN | وبهذه الطريقة تتأخر دراسة التلميذة الحامل سنة واحدة، خلال مدة الحمل، ويكون تسجيلها في المدرسة معلقا في تلك السنة. |
Tu n'es plus mon élève maintenant, donc je ne suis plus obligée d'être gentille avec toi. | Open Subtitles | حسناً، أنتي لم تعودِ طالبة عندي لذا ليس عليّ أن أكون لطيفة معكِ. |
Je sais ce que c'est d'être à un tel endroit pendant qu'un autre élève tes enfants. | Open Subtitles | أعرف معنى أن تكون في مكان كهذا وأن تدع رجلاً آخر يربي أطفالكَ |