ويكيبيديا

    "élément moteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوة الدافعة
        
    • القوة المحركة
        
    • قوة دافعة
        
    • كمركز تنسيق
        
    • هي الجهات
        
    • عصب حياة
        
    • العنصر الحفاز
        
    • العامل الحافز
        
    • كقوة دافعة
        
    Dans certains cas, il semble que l'armée soit un élément moteur dans l'application des politiques officielles en matière de réinstallation. UN وفي بعض الحالات يبدو أن الجيش هو القوة الدافعة في تنفيذ سياسات الحكومة ﻹعادة التوطين.
    L'ASEAN sera bien évidemment l'élément moteur de la mise au point de ce dispositif. UN وبالطبع ستكون الرابطة، القوة الدافعة وراء إنشاء هذا الهيكل.
    Elle permettra à l'ANASE de prouver qu'elle est mieux à même d'assumer son rôle d'élément moteur du Forum régional. UN كما أنها ستمكن الرابطة من إظهار درجة أعظم من القدرة والمسؤولية باعتبارها القوة الدافعة وراء المنتدى الإقليمي للرابطة؛
    Les citoyens sont l'élément moteur des changements démocratiques, et les acteurs internationaux doivent respecter le rôle de chef de file qu'ils jouent dans l'édification de leurs démocraties. UN المواطنون هم القوة المحركة للتغيير الديمقراطي، وينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تحترم قيادتهم في بناء ديمقراطياتهم.
    Néanmoins, la Réunion intercomités a continué à se percevoir comme un élément moteur de changement dans le système et comme un organe consultatif. UN بيد أن الاجتماع المشترك بين اللجان استمرّ في اعتبار نفسه قوة دافعة لإحداث تغييرات في المنظومة بصفته هيئة استشارية.
    La CNUCED continuera de jouer son rôle d'élément moteur de l'Organisation des Nations Unies pour l'examen intégré des questions relatives au développement et des questions interdépendantes dans les domaines du commerce, des ressources financières, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN وسيواصل اﻷونكتاد القيام بدوره كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتناول الشامل لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    La participation active de 271 bénévoles locaux est restée l'élément moteur des réussites enregistrées par ces organisations. UN فقد ظلت مشاركة 271 متطوعا من المجتمع المحلي مشاركة نشطة بمثابة القوة الدافعة وراء نجاح المنظمات الأهلية.
    L'effort que nous déployons pour respecter pleinement la Convention d'Ottawa n'est pas le seul élément moteur des actions de mon gouvernement. UN وليست محاولتنا الامتثال الكامل لاتفاقية أوتاوا القوة الدافعة الوحيدة وراء اتخاذ حكومتي تلك الإجراءات.
    Les besoins nationaux ont été à cet égard l'élément moteur. UN وكانت الاحتياجات الوطنية القوة الدافعة في هذا الصدد.
    Les partenaires nationaux devaient rester l'élément moteur des activités de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    Par rapport aux autres ministères, il constitue l'élément moteur de la lutte contre le racisme et la discrimination. UN وتعتبر وزارة الحكم الذاتي القوة الدافعة لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Les partenaires nationaux devaient rester l'élément moteur des activités de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    Le souci de la sécurité énergétique est l'élément moteur de cette nouvelle politique des pouvoirs publics. UN وقد كانت شواغل أمن الطاقة هي القوة الدافعة لهذه التطورات السياساتية الجديدة.
    Il appartenait à chaque pays de décider s'il souhaitait que le consensus soit l'élément moteur de l'organisation ou s'il voulait que la force prévale. UN والأمر متروك لكل بلد ليقرِّر ما إذا كان يريد توافقاً في الآراء يكون بمثابة القوة الدافعة للمنظمة أو ما إذا كان يريد للقوة أن تسود.
    Malheureusement, comme nous pouvons le constater, l'égoïsme et le désir de dominer les autres reste l'élément moteur des relations internationales. UN ويؤسفنا أن نرى أن الأنانية والرغبة في السيطرة لا تزال القوة الدافعة في العلاقات الدولية.
    En cette période de changement, l'ONU devrait en être l'élément moteur. UN وفي مرحلة التغير الراهنة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون هي القوة المحركة لذلك التغيير.
    Dans sa communication à la Table ronde, Stewart(1999) étudie les moyens de réaliser une croissance rurale qui profiterait à tous, et plus particulièrement les caractéristiques que doit avoir la demande agricole pour devenir l'élément moteur de la croissance rurale. UN ولكن هذه الأنشطة نادراً ما تكون هي القوة المحركة للنمو الريفي، ذلك أن معظم الأنشطة غير الزراعية في القرى والبلدات الريفية تكون متصلة بالزراعة من خلال صلات أمامية وخلفية وصلات قائمة على طلب المستهلك.
    Il a été dit que la corruption était à la fois un élément moteur et un produit du trafic de migrants. UN وذُكر أن الفساد يمثل قوة دافعة لجرائم تهريب المهاجرين ونتاجاً لها في الوقت نفسه.
    Il joue actuellement le rôle d'élément moteur pour le programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants (IPEC) et pour le projet connu sous l'appellation de < < Combating Trafficking in Children for Labour and Sexual Exploitation (TICSA) II > > . UN وهي تقوم الآن بالعمل كمركز تنسيق لبرنامج منظمة العمل الدولية المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال، والمشروع الثاني المعروف باسم مكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Les gouvernements devront en tenir compte, car ils sont, comme il a été indiqué, l'élément moteur essentiel. UN وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة.
    Le personnel de l'UNICEF, a-t-elle dit, était l'< < élément moteur de l'organisation > > . UN وقالت، إن موظفي اليونيسيف هم " عصب حياة المنظمة " .
    La Cour est aujourd'hui l'élément moteur principal qui fait progresser la justice pénale internationale. UN إن المحكمة اليوم هي العنصر الحفاز الرئيسي لإعلاء شأن قضية العدالة الجنائية الدولية.
    Face aux défis de la mondialisation, dont l'élément moteur est l'économie de marché, la solidarité doit s'exprimer avec force tant sur le plan national que sur le plan international. UN وينبغي التعبير بقوة على الصعيدين الوطني والدولي عن التضامن في مواجهة تحديات العولمة، التي يمثل اقتصاد السوق العامل الحافز لها.
    Les nouvelles tendances observées dans certains pays les moins avancés d’Afrique, font également naître l’espoir d’une transformation économique rapide utilisant le secteur manufacturier comme élément moteur. UN إن الاتجاهات الناشئة في عدد مختار من أقل البلدان نموا في أفريقيا تبعث على اﻷمل أيضا في تحقيق تحول اقتصادي سريع، باستخدام الصناعة التحويلية كقوة دافعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد