Il ne produit cependant aucun document à l'appui de ses assertions et aucun élément nouveau à sa plainte originelle. | UN | ومع ذلك، فإنه لم يقدم أي مستند يثبت مزاعمه ولم يستجد أي عنصر جديد منذ شكواه الأولى. |
Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
Le dossier judiciaire n'apporte aucun élément nouveau, autre que les communications et rapports des commissariats de police et des instructions judiciaires relevant de la simple formalité. | UN | ولا يتضمن الملف أي معلومات جديدة خلافا للرسائل والتقارير الواردة من وحدات الشرطة ومستندات قضائية إجرائية محضة. |
Par ailleurs, la CRA nota que la requérante n'apportait aucun élément nouveau à sa demande d'asile. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي معلومات جديدة تدعم طلبها اللجوء. |
La situation actuelle ne contient aucun élément nouveau qui nous encouragerait à changer d'avis. | UN | إن الوضــــع الراهن لا يتضمن أيـــة عناصر جديدة تشجعنا على تغييــــر ذلــــك الرأي. |
Aucun élément nouveau n'a été produit au nouveau procès et le deuxième jugement reposait exactement sur les mêmes faits et preuves que le jugement d'acquittement. | UN | ولم تقدَّم أي أدلة جديدة لدى إعادة المحاكمة واستند الحكم الثاني إلى نفس الوقائع والأدلة بالضبط التي أخِذ بها في الحكم الذي برّأه. |
Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. | UN | ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل. |
Le seul élément nouveau du texte, qui figure au paragraphe 3, est qu'il est demandé en outre de fournir régulièrement des informations sur les mesures prises en application de la résolution. | UN | وقالت إن العنصر الجديد الوحيد فيه هو الطلب الإضافي الوارد في الفقرة 3 بالإبلاغ دوريا عن الإجراءات المتخذة عملا بالقرار. |
Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
Par ailleurs, le juge a rejeté la demande de l'auteur de suppression de la pension alimentaire en relevant qu'aucun élément nouveau n'était intervenu depuis la précédente décision. | UN | ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق. |
On a également fait valoir que le document officieux n'ajoutait aucun élément nouveau à l'ensemble d'instruments en vigueur. | UN | ورأى البعض أن هذه الورقة غير الرسمية لا تضيف أي عنصر جديد إلى مجموعة الوسائل الحالية. |
Il constate que l'État partie ne développe aucun élément nouveau et supplémentaire d'irrecevabilité, au-delà des observations faites au stade de la recevabilité, qui permettrait de réexaminer la décision du Comité. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة. |
Par ailleurs, la CRA nota que la requérante n'apportait aucun élément nouveau à sa demande d'asile. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي معلومات جديدة تدعم طلبها اللجوء. |
Son objectif est de donner à toute personne, dont la Commission d'identification aura rejeté la requête et qui est en mesure de fournir un élément nouveau, la possibilité de demander que son dossier soit revu. | UN | والهدف منها هو السماح لكل شخص رفضت لجنة تحديد الهوية طلبه بأن يقدم معلومات جديدة لكي يعاد النظر في طلبه. |
Il n'y a aucun élément nouveau à ce sujet depuis le précédent rapport. | UN | لا توجد أية معلومات جديدة يمكن تقديمها مقارنة بالتقرير السابق. |
Aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 39 cas non résolus. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 39 حالة. |
D'après l'État partie, la communication de l'auteur ne contient aucun élément nouveau qui justifierait un réexamen de l'affaire. | UN | وحسب الدولة الطرف، فإن إفادة صاحبة البلاغ لا تتضمن أية عناصر جديدة قد تستدعي إعادة فتح القضية. |
Durant les mois qui se sont écoulés depuis lors, aucun élément nouveau n’est intervenu pour l’amener à modifier les conclusions qu’il avait formulées dans ledit rapport. | UN | ولا توجد، في اﻷشهر التي انقضت من عام ١٩٩٨، عناصر جديدة تقتضي تعديل اﻵراء المعرب عنها فيه. |
Le Comité n'a pas reçu d'élément nouveau contredisant ce constat. | UN | ولم تتلق اللجنة أية أدلة جديدة تدحض هذا الاستنتاج. |
Les membres du Comité pourront faire parvenir au secrétariat tout élément nouveau permettant de compléter le rapport. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة إرسال كل العناصر الجديدة إلى الأمانة ليتسنى إتمام التقرير. |
Il appelle l'attention sur les principaux points du préambule et du dispositif et plus particulièrement sur le paragraphe 5, qui est le seul élément nouveau par rapport à la résolution adoptée en 1993 sur la même question. | UN | ووجه الانتباه الى النقاط الرئيسية في الديباجة والمنطوق وبوجه أخص الى الفقرة ٥ التي تمثل العنصر الجديد الوحيد بالنسبة للقرار الذي اعتمد في ١٩٩٣ عن المسألة نفسها. |
Cet organisme étudiera tous les documents utilisés par l'Agence du renseignement (y compris tout élément nouveau que l'individu concerné communiquerait à l'Agence) et présentera ses conclusions au Procureur général, au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté et à l'Inspecteur général des renseignements et de la sécurité. | UN | وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن. |
Il n'y a eu aucun élément nouveau concernant le massacre commis à Gatumba en 2004. | UN | ولم تطرأ تطورات جديدة فيما يتعلق بمذبحة غاتومبا المرتكبة في سنة 2004. |
Enfin, je tiens à souligner que les déclarations menaçantes contenues dans la lettre du représentant de la Turquie ne constituent en aucune façon un élément nouveau ou même surprenant. | UN | وأخيرا، أود اﻹشارة الى أن بيانات التهديد الواردة في رسالة الممثل التركي لا تمثل بأي شكل من اﻷشكال عنصرا جديدا أو حتى مفاجئا. |
Le seul élément nouveau dans les nouvelles propositions turques est l'ensemble des quatre derniers points du < < plan d'action > > , décrits comme < < procédure d'application > > . | UN | والعنصر الجديد الوحيد من المقترحات التي قدمتها تركيا مؤخرا هو مجموعة النقاط الأربع المتبقية من " خطة العمل " ، التي أُطلق عليها اسم " الخطوات الإجرائية للتنفيذ " . |
Cela constitue peut-être l'élément nouveau le plus important dans la façon dont la communauté internationale envisage l'aide humanitaire. | UN | ولعل هذا هو أهم تطور جديد في الكيفية التي ينظر بها المجتمع الدولي إلى المساعدة الإنسانية. |