ويكيبيديا

    "éléments de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • اللبنات الأساسية
        
    • لأساسيات
        
    • وعناصر أساسية
        
    • بعض الاعتبارات اﻷساسية
        
    • إلى اﻷساسات
        
    • لَبِنات
        
    • البنود الأساسية
        
    • جزءا من الأساس
        
    • للمكونات الأساسية
        
    • المكونات اﻷساسية
        
    • لبنات البناء الأساسية
        
    v) Adoption des éléments de base concernant les questions économiques UN ' 5` اعتماد العناصر الأساسية المتعلقة بالمسائل الاقتصادية
    Les éléments de base du système devraient être mis en place d'ici au premier trimestre de 2003. UN ويتوقع إنشاء العناصر الأساسية لهذا النظام خلال الفصل الأول من عام 2003.
    La plupart considéraient que l'amélioration des compétences, l'information commerciale et les services d'intermédiation en constituaient les éléments de base. UN واتفق معظم الخبراء على أن تنمية المهارات وتوفير المعلومات السوقية وخدمات المطابقة هي من العناصر الأساسية التي يمكن للحكومات توفيرها.
    Le YTEPP comporte trois éléments de base principaux. UN ويتألف ذلك البرنامج من ثلاثة عناصر أساسية.
    Les Philippines ont indiqué qu'elles approuvaient les éléments de base définis par le Groupe de travail. UN وبينت الفلبين أنها توافق على اللبنات الأساسية التي حددها الفريق العامل المخصص.
    Les éléments de base du système devraient être mis en place d'ici au premier trimestre de 2003. UN ويتوقع إنشاء العناصر الأساسية لهذا النظام خلال الفصل الأول من عام 2003.
    3. Stratégies de commerce électronique pour le développement: éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique UN 3- استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    électronique pour le développement: éléments de base UN من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية مـن
    Point 3: Stratégies de commerce électronique pour le développement : éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique UN البند 3: استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique UN العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    Sujet: éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique UN المسألة المطروحة: العناصر الأساسية لتهيئة بيئة مواتية للتجارة الإلكترونية
    Cette opinion comprend les éléments de base ciaprès: UN ويتعيّن أن يتضمّن ذلك الرأي العناصر الأساسية التالية:
    Cette opinion comprend les éléments de base ci-après: UN ويتعيّن أن يتضمّن ذلك الرأي العناصر الأساسية التالية:
    Ce plan national d'action couvre toute la gamme des éléments de base du processus d'intégration - éducation, emploi, santé et logement. UN وتغطي خطة العمل الوطنية هذه نطاقا كاملا من العناصر الأساسية في عملية الإدماج، بما في ذلك التعليم والعمالة والصحة والإسكان.
    Les interventions devront permettre, avant la mise au point de services d'évaluation de la conformité, de s'assurer que ces trois éléments de base sont disponibles au niveau approprié; UN وقبل إنشاء خدمات تقييم الامتثال، سوف تَكفُل التدخّلات توافر هذه العناصر الأساسية الثلاثة بمستوى مناسب.
    Le suivi, dans les grandes lignes, fait partie d'un vaste plan similaire comportant trois éléments de base : UN أما أعمال المتابعة من حيث مفهومها الواسع فتشكل جزءاً من خطة مماثلة عريضة القاعدة مكونة من ثلاثة عناصر أساسية:
    Le Groupe de travail se félicite de ces développements car ils constituent des éléments de base d'un cadre réglementaire international pour les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    < < La Cour de justice de l'Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole > > . Conférence donnée lors de la neuvième session sur les éléments de base de l'industrie du pétrole et du gaz naturel (Koweït, OAPEC, 1985), 26 pages (en arabe) UN " الهيئة القضائية لمنظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول " ، محاضرة ألقاها في الدورة التاسعة لأساسيات صناعة النفط والغاز الطبيعي. الكويت، الأوابك، 1985، 26 صفحة (باللغة العربية)
    Produits chimiques, éléments de base, organiques et chimiques UN مواد كيميائية، وعناصر أساسية وعضوية وكيميائية
    A. éléments de base 5 - 11 5 UN ألف - بعض الاعتبارات اﻷساسية باء -
    Ne disposant pas des éléments de base nécessaires, les petits États insulaires en développement ne peuvent s’adapter aux nouvelles structures. UN وﻷن الدول الجزرية الصغيرة النامية تفتقر إلى اﻷساسات الضرورية، فهي عاجزة عن التكيف مع الهياكل الناشئة.
    Ils pourraient également servir d'éléments de base pour parvenir à un processus politique national ouvert à tous. UN ويمكن أيضا أن تشكل لَبِنات تفضي إلى عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف الوطنية.
    Dans un pays s'efforçant d'élaborer une stratégie nationale pour le développement de statistiques, les éléments de base doivent constituer le cadre nécessaire pour les composants agricoles et ruraux. UN فإذا كان البلد يقوم بإعداد استراتيجية وطنية لتنمية الإحصاءات، فإن البنود الأساسية ينبغي أن تشكل الإطار اللازم للمكونات الزراعية والريفية لهذه الاستراتيجية.
    Les résultats de ce séminaire constitueront l'un des éléments de base de la deuxième Conférence de Copenhague sur le traitement des détenus. UN وسيكون عنصر أفضل الممارسات الذي يتم تحديده جزءا من الأساس الذي يستند إليه مؤتمر كوبنهاغن الثاني المعني بالتصرف في مسألة المحتجزين.
    Le chapitre II fournit des exemples des éléments de base pouvant constituer un système de contrôle du respect au titre d'un accord multilatéral sur l'environnement. UN 4 - ويتضمن الفصل الثاني أمثلة للمكونات الأساسية التي يمكن أن تمثل نظاماً للامتثال في اتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    Grâce à la distribution de pois chiches et de lentilles, qui ne se fait qu’au Liban, en plus des autres éléments de base de la ration, l’apport nutritif de l’aide alimentaire en nature est resté au niveau de 1 800 calories par personne et par jour. UN وأدى ما يوزع في لبنان وحده من حمص وعدس باﻹضافة إلى المكونات اﻷساسية اﻷخرى لحصة اﻹعاشة إلى حفظ القيمة التغذوية للمساعدة الغذائية العينية في مستواها البالغ ٨٠٠ ١ وحدة حرارية للشخص الواحد في اليوم.
    En fait, la persistance des tendances actuelles n'incite guère à l'optimisme, et nous devons mettre tout en œuvre pour disposer des principaux éléments de base d'un accord solide, fiable et véritable à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún, au Mexique. UN وفي الواقع، فإن استمرار الاتجاهات الراهنة لا يترك مجالا للتفاؤل وينبغي لنا أن نبذل كل جهد ممكن لتوفير لبنات البناء الأساسية من أجل التوصل إلى اتفاق موثوق ومعقول في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي ستعقد في كانكون بالمكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد