Il faut modifier les éléments de la méthode d'établissement du barème pour que celle-ci soit plus simple et plus transparente et rende mieux compte des différences de situation économique entre les États Membres. | UN | ودعا إلى تعديل عناصر منهجية الجدول بحيث تصبح أبسط، وأكثر شفافية وملاءمة لمختلف ظروف الدول الأعضاء. |
Des contributions à l'évaluation externe de ce programme ont en particulier permis d'examiner plus avant certains éléments de la méthode et leur applicabilité aux pays possédant des pôles commerciaux. | UN | وقد يسرت مساهمات التقييم الخارجي للبرنامج بصفة خاصة دراسة عدد آخر من عناصر منهجية تقييم الكفاءة في التجارة وجدوى تطبيقها على البلدان التي توجد بها نقاط تجارية. |
IV. Examen des éléments de la méthode à utiliser pour l’établissement des futurs barèmes | UN | استعراض عناصر منهجية إعداد جدول اﻷنصبة المقررة مستقبلا |
Parmi les éléments de la méthode actuelle, seul le revenu national revêt un caractère équitable. | UN | ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية. |
Le Comité a par ailleurs examiné les éléments de la méthode de calcul du barème et en a rendu compte à l'Assemblée à sa soixante-sixième session. | UN | وقامت لجنة الاشتراكات أيضا باستعراض عناصر المنهجية وقدمت تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Il s'associe, de manière générale, à la déclaration du Groupe des 77 et voudrait simplement ajouter quelques observations sur les éléments de la méthode, à l'intention du Comité des contributions. | UN | وهو يؤيد بيان مجموعة اﻟ ٧٧ وسوف يكتفي بإضافة بضع ملاحظات بشأن بعض عناصر المنهجية لتنظر فيها لجنة الاشتراكات. |
7. Note qu'outre le maintien de tous les éléments de la méthode actuelle, le Secrétaire général a proposé d'inclure dans la méthode de calcul des montants à rembourser au titre des contingents les frais de formation au maintien de la paix et les dépenses afférentes aux procédures et examens médicaux postérieurs au déploiement; | UN | 7 - تلاحظ أن الأمين العام اقترح، إضافة إلى الإبقاء على جميع العناصر القائمة للمنهجية الحالية، إدراج تكاليف التدريب المتعلق بحفظ السلام والتكاليف الطبية لما بعد نشر الوحدات في منهجية سداد تكاليف القوات؛ |
Examen des éléments de la méthode à utiliser pour l’établissement des futurs barèmes | UN | استعراض عناصر منهجية إعداد جدول اﻷنصبة المقررة مستقبلا |
Le revenu national par habitant et la dette extérieure demeurent des critères valides et doivent être maintenus comme éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts. | UN | وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول. |
éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
La délégation américaine appuie également les recommandations du Comité des contributions concernant les éléments de la méthode d'établissement du prochain barème. | UN | 13 - وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن عناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة للفترة القادمة. |
En règle générale, il faut s'efforcer d'établir le juste équilibre entre les différents éléments de la méthode et celle-ci doit être examinée comme un tout. | UN | وبشكل عام، ينبغي موازنة جميع عناصر المنهجية بطريقة عادلة، وينبغي مناقشة المنهجية ككل متكامل. |
À leur avis, le paragraphe s'appliquait à tous les éléments de la méthode de calcul. | UN | وفي رأيهم، يمكن تفسير الفقرة بأنها تتعلق بكافة عناصر المنهجية. |
La méthode actuelle, qui ne respecte pas le principe de la capacité de paiement, devrait être réformée rapidement et l'Assemblée devrait fournir des directives sur les éléments de la méthode employée par le Comité des contributions. | UN | ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات. |
8. éléments de la méthode et critères : | UN | ٨ - وتشمل عناصر المنهجية والمعايير ما يلي: |
Le barème des quotes-parts est la somme de tous les éléments de la méthode et, même si l'un des éléments n'est pas correctement pris en considération, le résultat ne correspondrait pas à la capacité de paiement. | UN | وقال إن جدول اﻷنصبة المقررة يمثل مجموع عناصر المنهجية كلها، وأنه حتى إذا كان هناك عنصر واحد غير ممثل تمثيلا كافيا، فستأتي النتيجة مخالفة لمبدأ القدرة على الدفع. |
Il importe toutefois de parvenir à une décision à ce sujet, de préférence par consensus, et d'éviter de modifier fréquemment les éléments de la méthode. | UN | بيد أنه قال إن من المهم التوصل إلى قرار في هذه المسألة، ومن اﻷفضل أن يكون بتوافق اﻵراء، وتجنب إجراء تغييرات متكررة في عناصر المنهجية. |
7. Note que, outre le maintien de tous les éléments de la méthode actuelle, le Secrétaire général a proposé d'inclure dans la méthode de calcul des montants à rembourser au titre des contingents les frais de formation au maintien de la paix et les dépenses afférentes aux procédures et examens médicaux postérieurs au déploiement ; | UN | 7 - تلاحظ أن الأمين العام اقترح، إضافة إلى الإبقاء على جميع العناصر القائمة للمنهجية الحالية، إدراج تكاليف التدريب المتعلق بحفظ السلام والتكاليف الطبية لما بعد نشر الوحدات في منهجية سداد تكاليف القوات؛ |
Le principe fondamental de la détermination du barème des quotes-parts est le principe de la capacité de paiement, et tous les éléments de la méthode employée pour déterminer ce barème doivent être compatibles avec ce principe. | UN | 71 - ومضى يقول إن المعيار الأساسي لتحديد جدول الأنصبة المقررة وهو مبدأ القدرة على الدفع الذي يجب أن تتفق معه جميع العناصر الأخرى للمنهجية المستخدمة في تحديد ذلك الجدول. |
Le dégrèvement au titre de l'endettement est l'un des éléments de la méthode d'établissement des barèmes des quotes-parts pour la période actuelle et pour la période précédente. | UN | 5 - وقال إن تسوية عبء الدين ما برحت تشكل جزءا من المنهجية اللازمة لإعداد الجدولين الحالي والسابق كليهما. |