Ces agents seraient formés de manière à transférer leurs qualifications aux autres éléments de la Police civile de l'ONU ainsi qu'à la police locale et aux organisations régionales. | UN | وسيدربون على نقل مهاراتهم إلى عناصر الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة وإلى هيئات الشرطة المحلية والهيئات الإقليمية. |
Dans le même temps, certains représentants de l'UNITA ont dû abandonner les localités où ils se trouvaient du fait du harcèlement et des menaces dont ils faisaient l'objet de la part d'éléments de la Police nationale angolaise. | UN | وفي الوقت ذاته، تعين على بعض ممثلي يونيتا التخلي عن أماكنهم بسبب التحرشات والتهديدات من عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Deuxièmement, les arrestations arbitraires effectuées par des éléments de la Police nationale, qui, afin de donner une apparence de légalité à l’arrestation, placent des stupéfiants dans les affaires des intéressés. | UN | وثانيها، قيام عناصر الشرطة الوطنية بدس المخدرات في متاع المحتجزين كي تبرر شرعية احتجازهم. |
Il est même à craindre que des éléments de la Police soient liés à des groupes politiques, et notamment à des secteurs anti-démocratiques. | UN | ويُخشى أيضا حتى أن تكون بعض عناصر الشرطة مرتبطة بمجموعات سياسية، ولا سيما بالقطاعات المناهضة للديمقراطية. |
Toutefois, selon un rapport non confirmé, certains éléments de la Police spéciale du Ministère de l'intérieur pourraient être restés dans les zones serbes pour surveiller la situation. | UN | ومع ذلك فهناك تقارير غير مؤكدة تشير إلى احتمال بقاء بعض عناصر شرطة وزارة الداخلية في المناطق الصربية لرصد الحالة. |
Ces éléments de la " police spéciale " ont été retirés après des négociations prolongées à l'échelon du bataillon et du secteur et au niveau ministériel. | UN | وقد سحبت عناصر " الشرطة الخاصة " بعد مفاوضات ممتدة على صعيدي الكتيبة والقطاع وعلى الصعيد الوزاري. |
Ces séances de travail ont permis d'instaurer un échange continu et fluide d'idées au sujet des allégations de violation portées contre des éléments de la Police nationale civile les plus retentissantes au cours de la période considérée. | UN | وقد سمحت جلسات العمل تلك بإجراء تبادل لﻵراء نشط ومستمر بشأن الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تعزى إلى عناصر الشرطة الوطنية المدنية التي جرى تسلم أهمها خلال هذه الفترة. |
Les unités peuvent également se voir confier la tâche annexe de livrer l'eau aux éléments de la Police civile et de la Mission civile internationale en Haïti déployés dans la région considérée. | UN | وقد تكلف الوحدات أيضا بمهمة فرعية تتمثل في تسليم المياه الى عناصر الشرطة المدنية والبعثة المدنية الدولية في هايتي، التي تكون موجودة في منطقتها. |
Dans le même temps, des éléments de la Police nationale angolaise ont continué de commettre de sérieuses violations des droits de l'homme, plus spécialement dans les zones où l'administration de l'État est d'implantation récente, et à l'occasion d'opérations de désarmement de la population civile. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مناطق أقيمت فيها سلطة الدولة فـي اﻵونـة اﻷخيرة، وفي أثناء نزع سلاح السكان المدنيين. |
L’état d’urgence actuellement en vigueur comme suite à la menace persistante du terrorisme semble avoir créé une culture de violence parmi certains éléments de la Police et des forces de sécurité. | UN | ٢٠٦ - حالة الطوارئ الجارية استجابة لاستمرار خطر اﻹرهاب. ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن. |
Tout en déplorant les abus de pouvoir commis par certains éléments de la Police nationale angolaise, le Président a fait observer que, dans les zones précédemment contrôlées par l'UNITA, la police opérait dans des conditions difficiles et se heurtait à un climat d'hostilité. | UN | وفي حين أعرب الرئيس عن أسفه لتجاوزات السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، فهو قد أبرز ما تواجهه تلك العناصر من ظروف صعبة وعداء في المناطق التي كانت يونيتا تسيطر عليها سابقا. |
Afin d'apaiser ces craintes, la Commission mixte a prié la composante de police civile de la MONUA de lui rendre compte de l'effectif total des éléments de la Police nationale déployés dans les zones anciennement contrôlées par l'UNITA, ainsi que de leur armement. | UN | وسعيا لتهدئة هذه الشواغل، طلبت اللجنة المشتركة من عناصر الشرطة المدنية في البعثة تقديم تقرير عن القوام الكلي لعناصر الشرطة الحكومية الموزعة في المناطق التي كانت تخضع لسيطرة يونيتا وتقرير عن أسلحتهم. |
La Police iraquienne, en particulier, continue de s'améliorer, et a obtenu globalement de meilleurs résultats ces derniers mois, même si la position de certains éléments de la Police locale demeure précaire. | UN | وتحسنت دائرة الشرطة العراقية على وجه الخصوص وتؤدي مهامها حاليا على نحو أفضل عموما مما كانت عليه في الشهور الماضية، على الرغم من أن موقف بعض عناصر الشرطة المحلية لا يزال غامضا. |
Des éléments de la Police nationale ont tiré des grenades lacrymogènes dans certains quartiers de la ville pour disperser des rassemblements de sympathisants de M. Tshisekedi et ont apparemment procédé à cette occasion, à plusieurs arrestations. | UN | واستخدمت عناصر الشرطة الوطنية الغاز المسيل للدموع في بعض أرجاء المدينة لتفريق الحشود الذين تجمعوا دعماً للسيد تشيسيكيدي والذين وردت أنباء عن اعتقال عدد منهم. |
Un vaste programme de casernement des corps de défense et de déploiement des éléments de la Police nationale a été mis en œuvre. | UN | 49 - وبدأ تنفيذ برنامج واسع النطاق لإعادة قوات الدفاع إلى الثكنات ونشر عناصر الشرطة الوطنية. |
34. Initier des procédures pénales contre les éléments de la Police et les administrateurs communaux accusés de détention arbitraire ou illégale. | UN | 34 - بدء محاكمة عناصر الشرطة والمسؤولين المحليين المتهمين بالاعتقالات التعسفية أو غير القانونية. |
39. Un mois avant sa mort, se sentant menacé par des éléments de la Police nationale, Rubén Eduardo Vanegas avait porté plainte. | UN | ٣٩ - وكان روبن إدواردو فينغاس قد شعر قبل شهر من مصرعه بالتهديدات الموجهة اليه من عناصر الشرطة الوطنية وبالتالي تقدم ببلاغ. |
Comme on continue avec persistance à signaler des atteintes aux droits de l'homme attribuées à certains éléments de la Police nationale angolaise, la MONUA estime qu'il est très important de reprendre le programme de formation des policiers angolais aux méthodes de police internationalement acceptées. | UN | ونظرا لاستمرار تحدث التقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، تعتقد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أنه سيكون من المهم جدا استئناف برنامج التدريب الموجه للشرطة المدنية اﻷنغولية بشأن المعايير المقبولة عالميا لسلوك الشرطة. |
Par ailleurs, le sentiment général qui prévaut au sein de la population est que certains éléments de la Police sierra-léonaise sont politisés. | UN | ويسود تصور عام لدى السكان بأن لدى بعض عناصر شرطة سيراليون ميولا سياسية. |
Il a également été convenu de ramener à Luanda 220 de ces agents récemment mis en place dans la province de Lunda Norte. Il semble toutefois que le cantonnement des éléments de la Police d'intervention rapide stationnés à Cabinda soit retardé, car ceux-ci sont actuellement chargés de la sécurité des grandes installations pétrolières de l'endroit. | UN | كما وافقت الحكومة على أن تعيد إلى لواندا ٠٢٢ فردا من عناصر شرطة الرد السريع المنتشرين في مقاطعة لواندا الشمالية غير أنها أوضحت أن إيواء عناصر شرطة الرد السريع المرابطين في كابيندا سوف يتأخر، ﻷن هذه العناصر توفر اﻷمن للمنشآت النفطية الرئيسية هناك. |
Les préparatifs ont également commencé pour le déploiement, à Shabunda et Minembwe dans le Sud-Kivu, à Kitchanga et dans les zones précédemment occupées par le CNDP et les FDLR au Nord-Kivu, de 1 500 éléments de la Police d'intervention rapide, dont certains sont déjà en place à Goma et Shabunda. | UN | كما بدأ الإعداد لنشر 500 1 من عناصر شرطة التدخل السريع في شابوندا ومينيموبي في جنوب كيفو وفي كيتشانغا والمناطق التي كان يحتلها سابقا المؤتمر الوطني والقوات الديمقراطية في شمال كيفو، وبعض هذه العناصر متمركز مسبقا بالفعل في غوما وشابوندا. |