ويكيبيديا

    "éléments de la proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر الاقتراح
        
    • عناصر المقترح
        
    • تحديد أجزاء المقترح
        
    • أجزاء الاقتراح
        
    • الأحكام المقترحة
        
    • عناصر مقترح
        
    • العناصر المحددة الواردة في اقتراحات
        
    • الواردة في الاقتراح
        
    • عناصر مجموعة أحكام
        
    La deuxième partie de la session se termine cet après—midi et il nous faut passer en revue tous les éléments de la proposition de Sri Lanka. UN وسينتهي الجزء الثاني من الدورة بعد ظهر اليوم وينبغي لنا استعراض جميع عناصر الاقتراح السريلانكي.
    Un document de l'UNIDIR présente les divers éléments de la proposition et les problèmes qui se posent (No 31, 1994). UN وتعرضت وثيقة للمعهد أعدت عن هذا الموضوع لتحديد مختلف عناصر الاقتراح وما يواجهه من مشاكل )العدد ٣١، ١٩٩٤(.
    Les autres éléments de la proposition cadrent bien avec la disposition de l'Éthiopie à contribuer à l'heureux règlement des différends fondamentaux sur la base des traités coloniaux et du droit international pertinents. UN وتتفق بقية عناصر الاقتراح أيضا مع استعداد إثيوبيا لﻹسهام في إيجاد حل يكلله النجاح للنزاعات اﻷساسية استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي المنطبق.
    Elle appuie la décision de la CDI de revenir au point de départ et d'analyser les éléments de la proposition figurant au paragraphe 59 du rapport. UN وأيد قرار اللجنة القاضي بالعودة إلى نقطة الانطلاق وتحليل عناصر المقترح المبين في الفقرة 589 من التقرير.
    Nous laisserons aux Parties, au Secrétariat, aux experts juridiques et à d'autres le soin de déterminer quels éléments de la proposition devraient être considérés comme des amendements, des décisions ou des ajustements. UN وسنترك للأطراف والأمانة والخبراء القانونيين وغيرهم تحديد أجزاء المقترح التي ينبغي اعتبارها تعديلات أو قرارات أو تنقيحات.
    Il appartiendra aux Parties, au Secrétariat, aux experts juridiques et à d'autres de déterminer quels éléments de la proposition devraient être considérés comme des amendements, des décisions ou des ajustements. UN وسنترك للأطراف والأمانة والخبراء القانونيين وغيرهم تحديد أجزاء الاقتراح التي ينبغي اعتبارها تعديلات أو مقررات أو تنقيحات.
    Plusieurs délégations se sont dites disposées à examiner les éléments de la proposition globale de 2007 à titre de point de départ des négociations, mais on a souligné que ces éléments devaient être considérés comme faisant un tout et que les délégations ne devaient pas picorer dans ce qui leur était proposé. UN ولئن أعربت عدة وفود عن استعدادها لاعتبار مجموعة الأحكام المقدمة في عام 2007 أساسا للمفاوضات، شددت أيضا على ضرورة الأخذ بها كمجموعة وعدم منح الوفود فرصة الانتقاء من بين الأحكام المقترحة.
    Les éléments de la proposition du Directeur exécutif qui nécessitaient d'être élaborés plus avant ou revus incluaient : UN 103- عناصر مقترح المدير التنفيذي التي حُددت على أنها تحتاج إلى المزيد من الصقل أو التنقيح وكان من بينها:
    Tout un éventail de délégations y ont apporté leur appui. Certaines délégations ont indiqué que, tout en nourrissant quelques inquiétudes au sujet de certains éléments de la proposition, elles ne s'opposeraient pas à un consensus sur cette dernière ou sur sa version modifiée. UN كما أعرب عدد كبير من الوفود عن دعمها للمبادرة وأشارت بعض الوفود إلى أن لديها مآخذ على بعض عناصر الاقتراح ولكنها لا تعارض توافقاً في الآراء بشأنه أو بشأن نصه المنقح.
    Plusieurs éléments de la proposition présentée par le CICR concernant les restes explosifs des guerres s'inscrivent pleinement dans la ligne des appels lancés depuis longtemps par la Campagne. UN وإن كثيراً من عناصر الاقتراح الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يتمشى بوضوح مع الدعوات التي وجهتها الحملة منذ وقت طويل.
    Plusieurs éléments de la proposition présentée par le CICR concernant les restes explosifs des guerres s'inscrivent pleinement dans la ligne des appels lancés depuis longtemps par la Campagne. UN وإن كثيراً من عناصر الاقتراح الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يتمشى بوضوح مع الدعوات التي وجهتها الحملة منذ وقت طويل.
    Tout un éventail de délégations y ont apporté leur appui. Certaines délégations ont indiqué que, tout en nourrissant quelques inquiétudes au sujet de certains éléments de la proposition, elles ne s'opposeraient pas à un consensus sur cette dernière ou sur sa version modifiée. UN كما أعرب عدد كبير من الوفود عن دعمها للمبادرة وأشارت بعض الوفود إلى أن لديها مآخذ على بعض عناصر الاقتراح ولكنها لا تعارض توافقاً في الآراء بشأنه أو بشأن نصه المنقح.
    Bien que certaines d'entre elles aient formulé des réserves sur certains éléments de la proposition, elles se sont déclarées disposées à se rallier au consensus. UN وعلى الرغم من أن لبعض الوفود تحفظات إزاء بعض عناصر الاقتراح إلا أنها عبرت عن استعدادها للانضمام إلى توافق في الآراء على المقترح.
    En outre, les éléments de la proposition ne sont pas nouveaux: il s'agit d'une réponse à des problèmes soulevés au sein du Groupe de travail - la Commission avait sollicité l'avis du Groupe - et restés sans solution. UN يُضاف إلى ذلك أن عناصر الاقتراح ليست بالجديدة، فقد جاء هذا الاقتراح رداً على المشاكل التي أُثيرت في الفريق العالم -وبقيت دون حل- وهي المشاكل التي دعت اللجنة الفريق العامل إلى إبداء آرائه بشأنها.
    Notant que les modifications de la procédure applicable en cas de non-respect qui étaient proposées dans le projet de décision formaient un tout et soulignant l'absence d'accord sur tous les éléments de la proposition, le représentant des Etats-Unis, avec l'assentiment des autres auteurs, a retiré la décision proposée. UN 89 - قام ممثل الولايات المتحدة بموافقة الجهات الراعية الأخرى بسحب المقرر المقترح بعد أن أشار إلى انه يمثل مجموعة متكاملة من التغييرات الضرورية التي يلزم إدخالها على إجراء عدم الامتثال، وبعد أن أشار أيضا إلى عدم وجود اتفاق على جميع عناصر الاقتراح.
    Il a été convenu de placer entre crochets l'ensemble des éléments de la proposition aux fins d'un examen ultérieur et de traiter plus avant les préoccupations soulevées à l'égard de celle-ci. UN واتُّفِق على وضع كل عناصر المقترح بين معقوفتين تمهيداً لمواصلة إنعام النظر فيها، وعلى ضرورة مواصلة تناول المخاوف التي أثيرت فيما يتعلق بالمقترح.
    La Secrétaire générale adjointe répondra, lors des consultations officieuses, aux questions relatives aux différents éléments de la proposition du Secrétaire général, proposition que celui-ci considère comme la plus importante qu'il ait faite depuis qu'il est à la tête du Secrétariat. UN وقالت إنها سترد، خلال المشاورات غير الرسمية، على الأسئلة المتعلقة بشتى عناصر المقترح الذي يعتبره الأمين العام أهم مقترح قدمه منذ أن ترأس الأمانة العامة.
    Nous laisserons aux Parties, au Secrétariat, aux experts juridiques et à d'autres le soin de déterminer quels éléments de la proposition devraient être considérés comme des amendements, des décisions ou des ajustements. UN وسنترك للأطراف والأمانة والخبراء القانونيين وغيرهم تحديد أجزاء المقترح التي ينبغي اعتبارها تعديلات أو قرارات أو تنقيحات.
    Il appartiendra aux Parties, au Secrétariat, aux experts juridiques et à d'autres de déterminer quels éléments de la proposition devraient être considérés comme des amendements, des décisions ou des ajustements. UN وسنترك للأطراف والأمانة والخبراء القانونيين وغيرهم تحديد أجزاء الاقتراح التي ينبغي اعتبارها تعديلات أو مقررات أو تنقيحات.
    Répondant d'autre part à une demande d'éclaircissement sur ses déclarations du 12 avril (voir annexe II.A ci-dessous), la Coordonnatrice a expliqué qu'elle avait dit, tout au long des délibérations, la même chose à propos des éléments de la proposition globale. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، شددت المنسقة، ردا على طلب لتوضيح البيان الذي أدلت به في 12 نيسان/أبريل (انظر المرفق الثاني، الفرع ألف أدناه)، على أن التفسيرات التي قدمتها بشأن الغرض من مجموعة الأحكام المقترحة كانت هي نفسها أثناء المداولات بأكملها.
    Le 20 novembre, la Ministre israélienne des affaires étrangères, Tzipi Livni, m'a dit au téléphone que son pays était prêt à engager des discussions pour éclaircir les éléments de la proposition de la FINUL. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغتني وزيرة الخارجية الإسرائيلية تزيبي ليفني، في اتصال هاتفي، باستعداد إسرائيل بدء مناقشات لاستيضاح عناصر مقترح القوة المؤقتة.
    Les parties avaient également participé à des débats sur des questions thématiques concernant l'administration, ses compétences et ses organes, mais ni l'une ni l'autre n'avait examiné certains des éléments de la proposition de l'autre partie. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، إلا أنهما لم يتدارسا العناصر المحددة الواردة في اقتراحات كل منهما.
    En outre, certains des éléments de la proposition étaient déjà traités par les groupes de contact, tandis que d'autres paraissaient libellés de manière inexacte. UN كذلك فإن بعض النقاط الواردة في الاقتراح قام فريق الاتصال ببحثها فعلياً، في حين يبدو أن بعضها الآخر قد صيغ بطريقة غير سليمة.
    Les éléments de la proposition globale de 2007 avaient été présentés en tenant compte des considérations susvisées. UN وقد قدمت عناصر مجموعة أحكام عام 2007 في انسجام مع الاعتبارات السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد