Néanmoins, nous avons toujours des réserves concernant certains éléments de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ومع ذلك، لا تزال لدينا تحفظات على بعض عناصر القرار الذي اعتمد للتو. |
12. La section III regroupe les éléments de la résolution 47/199 qui se rapportent à l'élaboration et l'exécution des programmes. | UN | ٢١ - ويجمع الفرع ' ثالثا ' معا عناصر القرار ٧٤/٩٩١ التي تعالج وضع البرامج وتنفيذها. |
La difficulté pour l'OMS consiste à déterminer la meilleure façon de tenir compte des divers éléments de la résolution de façon que sa coopération avec ses pays membres ait plus de cohésion et d'impact. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد أفضل طريقة للتعامل مع مختلف عناصر القرار من أجل تحسين التساوق وأثر تعاون المنظمة مع الدول اﻷعضاء. |
Il faut mettre en œuvre de façon urgente tous les éléments de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | فلا بد من تنفيذ جميع عناصر قرار مجلس الأمن بصورة عاجلة. |
3. La délégation égyptienne souligne la nécessité d'appliquer pleinement, de manière non sélective, tous les éléments de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. | UN | ٣ - وأعرب عن رغبة وفده في التأكيد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لجميع عناصر قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بصورة مترابطة. |
Si de nombreux États ont accompli des progrès sensibles dans l'application de ces différents éléments de la résolution 1373 (2001), des problèmes demeurent. | UN | ١٨ - ورغم أن العديد من الدول قد أحرز تقدما في تنفيذ هذه العناصر من القرار 1373 (2001)، ما زال هناك بعض التحديات. |
Toutefois, certains éléments de la résolution, notamment la participation des femmes au renforcement de la paix et aux processus politiques, sont applicables à tous les États. | UN | ومع ذلك، فإن بعض جوانب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325، مثل اشتراك المرأة في بناء السلام والعمليات السياسية، وثيق الصلة بجميع الدول. |
Objectifs : Dans sa résolution 50/120, l'Assemblée a insisté sur la nécessité d'appliquer tous les éléments de la résolution 47/199. | UN | اﻷهداف أكدت الجمعية العامة في القرار ٥٠/١٢٠ على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٧/١٩٩. |
Le Royaume-Uni continue également de trouver inacceptables certains éléments de la résolution relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux > > . | UN | كما أن المملكة المتحدة ما زالت تجد أن بعض عناصر القرار المتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة غير مقبولة. |
2. Conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 2 de sa résolution 47/199, le présent rapport insiste sur la nécessité d'appliquer tous les éléments de la résolution 44/211 de manière cohérente et en tenant compte de leur interdépendance. | UN | ٢ - ويتجلى في التقرير المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/١٩٩، التي شددت فيها الجمعية على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٤/٢١١ بطريقة متماسكة مع مراعاة ما يوجد بينها من صلات. |
L'examen de la mise en œuvre d'éléments de la résolution 61/105 étant maintenant terminé, nous constatons que des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre de nos engagements à l'égard de la protection des écosystèmes marins vulnérables, tout en permettant la poursuite des pêches responsables. | UN | الآن وقد انتهي استعراض تنفيذ عناصر القرار 61/105، نلاحظ التقدم الملحوظ الذي أنجز في تنفيذ تلك الالتزامات بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في الوقت الذي يسمح فيه باستمرار الصيد المسؤول. |
Singapour s'est doté d'une législation antiterroriste complète qui intègre tous les éléments de la résolution 1373 (2001). | UN | فقد اعتمدت سنغافورة قوانين شاملة لمكافحة الإرهاب تضم جميع عناصر القرار 1373 (2001). |
Malgré des progrès appréciables dans l'application de certains éléments de la résolution 1701 (2006), beaucoup reste encore à faire. | UN | وعلى الرغم مما أحرز من تقدم ملموس في تنفيذ بعض عناصر القرار 1701 (2006)، يظل هنالك مزيد من العمل الذي ينتظر الإنجاز. |
S'agissant de la résolution 1325 sur les femmes, la paix et la sécurité du Conseil de sécurité, la Directrice exécutive a pris dûment note de la déclaration d'une délégation qui souhaitait s'assurer que divers éléments de la résolution 1325 soient suivis d'effet. | UN | 107 - وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، أحاطت المديرة التنفيذية علما خاصا بتصريح أحد الوفود بأنه سيسعى إلى ضمان تنفيذ مختلف عناصر القرار 1325. |
Les membres du Conseil ont souligné l'importance des réalisations accomplies jusqu'à présent et la nécessité d'appliquer tous les éléments de la résolution 2046 (2012). | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية الإنجازات التي تحققت حتى الآن، والحاجة إلى كفالة إحراز تقدم في تنفيذ جميع عناصر القرار 2046 (2012). |
M. Williams (Royaume-Uni) dit que son gouvernement continue de trouver certains éléments de la résolution inacceptables, de sorte qu'il a encore voté contre cette dernière. | UN | 81 - السيد ويليامز (المملكة المتحدة): قال إن حكومته ما زالت ترى أن بعض عناصر القرار غير مقبولة، وأنها صوتت ضده مرة أخرى. |
Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le FNUAP a contribué à faire institutionnaliser certains éléments de la résolution 1325 du Conseil de sécurité par leur incorporation dans les règlements des forces armées et de police de 14 pays. | UN | قام الصندوق، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، بالمساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على عناصر قرار مجلس الأمن 1325 في القوات المسلحة والشرطة في 14 بلدا. |
Il constate que bon nombre des éléments de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale n'ont pas été mis en question, ce qui crée des conditions favorables pour appliquer les difficiles réformes pluriannuelles jugées indispensables. | UN | ولاحظ أنه لم تطرح إعادة النظر في عدد كبير من عناصر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ اﻷمر الذي يوفر ظروفا مواتية لتطبيق اﻹصلاحات الصعبة على مراحل متعددة السنوات، التي قُضي بأنها إصلاحات ضرورية. |
:: Proposé de tenir pleinement compte des éléments de la résolution 59/230 relative à la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la région de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable; | UN | :: اقتراح أن تؤخذ في الاعتبار عناصر قرار الجمعية العامة 59/230 المتعلق بتشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
Je note qu'en dépit de progrès substantiels accomplis dans l'application de certains éléments de la résolution 1701 (2006), il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أنه أحرز تقدم كبير في تنفيذ بعض العناصر من القرار 1701 (2006)، فإني ألاحظ بأنه لا يزال يتعين الاضطلاع بالمزيد من الأعمال. |
1.11 L'application effective des dispositions législatives adoptées pour donner effet à tous les éléments de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité implique que les États disposent de moyens d'exécution efficaces et coordonnés et qu'ils définissent et mettent en œuvre des stratégies nationales et internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | 1-11 يقتضي التنفيذ الفعال للقوانين التي تغطي جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) أن تضع الدول آليات تنفيذية فعالة ومنسقة واستراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق تلك الاستراتيجيات. |
1.9 L'application effective des dispositions législatives adoptées pour donner effet à tous les éléments de la résolution 1373 (2001) implique que les États disposent de moyens d'exécution efficaces et convenablement coordonnés. | UN | 1-9 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقرار 1373 الذي يشمل جميع جوانب القرار أن تكون لدى الدول أجهزة تنفيذية فعالة منسقة. |