ويكيبيديا

    "éléments de rapprochement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنود التسوية
        
    • بنود تسويات
        
    Le Comité recommande au PNUD de concevoir, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN 86 – ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة فيما بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة.
    Le PNUD n'a pas été en mesure de fournir au Comité des informations relatives à la chronologie des éléments de rapprochement. UN ولم يتمكن البرنامج الإنمائي من تزويد المجلس بما يدل على التواريخ التي ترجع إليها بنود التسوية.
    Disponibilités et dépôts à terme - éléments de rapprochement non comptabilisés UN الودائع النقدية والودائع لأجل - بنود التسوية غير المسجلة
    éléments de rapprochement dont la date est ancienne UN بنود التسوية المستحقة الدفع لفترة طويلة
    Il a appris que les soldes non justifiés correspondaient à d'anciens éléments de rapprochement qui avaient été reportés depuis 2005. UN وأُبلغنا أن الأرصدة المصرفية غير المدعومة بمستندات هي عبارة عن بنود تسويات قديمة مدوَّرة منذ عام 2005.
    Tableau II.6 éléments de rapprochement non comptabilisés UN تفاصيل بنود التسوية غير المسجلة
    Le Comité recommande que l'UNICEF passe en revue tous les éléments de rapprochement apparaissant sur les états de rapprochement bancaires mensuels des bureaux extérieurs et apporte aux écritures les ajustements nécessaires immédiatement après chaque examen mensuel. UN 76 - يوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف جميع بنود التسوية الواردة في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية وأن تجري التسويات المناسبة في السجلات المحاسبية فور إجراء كل استعراض شهري.
    Le Comité avait déjà appelé l'attention sur ce compte et sur le fait que les éléments de rapprochement étaient en suspens depuis longtemps. À son avis, le fait de ne pas rapprocher les comptes en temps voulu pourrait entraîner des charges ou des pertes. UN إن هذا الحساب المشتمل على بنود التسوية المعلقة منذ أمد طويل، والذي تم تسليط الضوء عليه بالتحديد في السابق من قبل المجلس، هو مؤشر على خطر التكاليف والخسائر التي يمكن أن تنشأ عندما لا تتم التسوية بين الحسابات في الوقت المناسب.
    a) Le PNUD se doit de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement; UN (أ) القيام بمراقبة المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة؛
    Le Comité recommande une fois encore au PNUD de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN 150- ويكرر المجلس توصيته بأن يراقب البرنامج الإنمائي على نحو فعال وبطريقة كفؤة المعاملات الجارية بين الوكالات لتصفية بنود التسوية العالقة.
    L'Administration a commencé le rapprochement en mai 2004 et le Comité a noté qu'il avait fallu beaucoup de temps pour que la vérification des éléments de rapprochement permette de régulariser les soldes. UN 63 - وبدأت الإدارة عملية التسوية في أيار/مايو 2004، ولاحظ المجلس أن الأمر استغرق وقتا طويلا للتحقق من بنود التسوية بهدف الوصول إلى الرصيد المعدل.
    Paragraphe 86. Le Comité recommande au PNUD de concevoir, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN الفقرة 86 - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وكفؤ والبت في بنود التسوية المعلقة.
    a) De procéder aux rapprochements bancaires mensuels dans les délais et de traiter immédiatement les opérations de compensation liées aux éléments de rapprochement; UN (أ) القيام في حينه بإنجاز التسويات المصرفية الشهرية وتصفية بنود التسوية فورا؛
    Au paragraphe 76, le Comité a recommandé que l'UNICEF passe en revue tous les éléments de rapprochement apparaissant sur les états de rapprochement bancaires mensuels des bureaux extérieurs et apporte aux écritures les ajustements nécessaires immédiatement après chaque examen mensuel. UN 100 - وفي الفقرة 76، أوصى المجلس بأن تستعرض اليونيسيف جميع بنود التسوية التي ترد في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية، وأن تجري التسويات المناسبة في السجلات المحاسبية فور كل استعراض شهري.
    L'UNICEF est d'accord pour insister sur l'importance qu'il y a à passer en revue les éléments de rapprochement apparaissant sur les états de rapprochement bancaires mensuels et à apporter aux écritures les ajustements nécessaires sans tarder. UN 101 - توافق اليونيسيف على الإبلاغ بأهمية استعراض بنود التسوية الواردة في التسويات المصرفية، وعند الاقتضاء، إدخال التسويات المناسبة في الوقت المطلوب بالسجلات المحاسبية.
    Le Comité a recommandé que l'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes qui lui sont reliés conçoivent des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement dans des délais raisonnables. UN 61 - وأوصـى المجلس الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بوضع آليات لمراقبة المعاملات فيما بين الوكالات بفعالية وكفاءة وتصفيـة بنود التسوية المعلقـة في حينــه.
    g) Passer en revue tous les éléments de rapprochement apparaissant sur les états de rapprochement bancaires mensuels des bureaux extérieurs et apporter aux écritures les ajustements nécessaires immédiatement après chaque examen mensuel (par. 76); UN (ز) استعراض جميع بنود التسوية الواردة في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية وإجراء التسويات المناسبة في سجلات المحاسبة مباشرة بعد كل استعراض شهري (الفقرة 76)؛
    Dans le cas du Bureau de pays de l'Inde, les états de rapprochement bancaires pour l'un des comptes faisaient apparaître de nombreux éléments de rapprochement qui n'avaient été comptabilisés que 2 à 10 mois plus tard; pour un autre compte, des éléments de rapprochement pour la période allant de janvier 2006 à décembre 2007 n'avaient pas encore été comptabilisés à fin février 2008. UN 74 - وفي المكتب القطري للهند، كشفت بيانات التسوية المصرفية لحساب مصرفي واحد العديد من بنود التسوية التي لم تسجل إلا بعد مرور شهرين إلى عشرة أشهر. وفي حساب مصرفي آخر، كانت بنود التسوية من كانون الثاني/يناير 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007 لا تزال غير مسجلة في نهاية شهر شباط/فبراير 2008.
    L'UNICEF a indiqué que là où le contexte opérationnel dans lequel fonctionnent les bureaux extérieurs le permettait, il s'efforcerait de faire en sorte que tous les éléments de rapprochement soient passés en revue et comptabilisés de façon appropriée pendant le mois suivant celui sur lequel porte l'état de rapprochement bancaire. UN 77 - وعلقت اليونيسيف بقولها إنها ستسعى لكفالة استعراض جميع بنود التسوية وتسجيلها كما ينبغي في الشهر التالي للشهر المشمول بالتسوية المصرفية، وذلك حيثما كانت البيئة التشغيلية التي تعمل فيها المكاتب الميدانية لليونيسيف تدعم التطبيق العملي لهذه التوصية.
    recommandé au PNUD de concevoir des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN 148- أوصى المجلس من قبل() بأن يضع البرنامج الإنمائي آليات لضبط المعاملات الجارية بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة وتصفية بنود التسوية المعلقة.
    Il a été informé que ces soldes sans justificatifs étaient d'anciens éléments de rapprochement qui avaient été reportés depuis 2005. UN وقد أُبلغ المجلس أن الأرصدة المصرفية غير المدعومة بالمستندات هي بنود تسويات قديمة يجري ترحيلها من فترة إلى التالية منذ عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد