ويكيبيديا

    "éléments des forces armées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • عناصر القوات المسلحة
        
    • قطاعات القوات المسلحة
        
    • من أفراد القوات
        
    • عناصر من القوات المسلحة
        
    Pratiquement toutes les personnes interrogées ont précisé que les pillages précédemment commis par les éléments des forces armées zaïroises (FAZ) avaient cessé et que l'on pouvait circuler librement dans les rues. UN فاﻷشخاص الذين أجريت معهم مقابلات أكدوا كلهم تقريباً أن عمليات النهب التي كان يقوم بها أفراد القوات المسلحة الزائيرية قد توقفت وأنه يمكن للمرء أن يسير بحرية في الشوارع.
    Par ailleurs, la République démocratique du Congo entend utiliser les capacités existantes des opérateurs présents dans le pays et impliquer davantage d'éléments des forces armées de la République démocratique du Congo et de la Police nationale congolaises. UN ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم استخدام القدرات القائمة للمتعهدين الموجودين في البلد وإشراك المزيد من أفراد القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية.
    En outre, des éléments des forces armées syriennes ont maintenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation, pour régler et restreindre la circulation. UN وحافظ أفراد القوات المسلحة السورية أيضا على نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة من أجل مراقبة حركة المرور وتقييدها.
    Des éléments des forces armées soudanaises ont empêché tout mouvement de la MINUS dans les régions d'Higlig et de Khasarana. UN 41 - ومنعت عناصر القوات المسلحة السودانية منعاً باتاً تنقل الأفراد العسكريين التابعين للبعثة عبر هجليج - خرسانة.
    De fréquentes violations des droits de l'homme, qui sont le fait en particulier d'éléments des forces armées et de la police des deux parties, continuent d'être signalées. UN وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين.
    L'Union européenne se déclare préoccupée par le climat de tension et d'insécurité qui règne actuellement en Guinée-Bissau et par les informations faisant état d'indiscipline de la part de certains éléments des forces armées. UN يعـــرب الاتــــحاد الأوروبي عن قلقه إزاء جو التوتر وانعدام الأمن السائد حاليا في غينيا - يساو وإزاء التقارير التي تشير إلى وجود حالة من اللاانضباط بين بعض قطاعات القوات المسلحة.
    En deux occasions, des éléments des forces armées du Libéria, fuyant les combats, ont traversé la frontière pour pénétrer en Sierra Leone. UN وعبرت، في حالتين، عناصر من القوات المسلحة الليبرية الحدود إلى سيراليون فرارا من القتال.
    En outre, des éléments des forces armées arabes syriennes ont tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation situées de part et d'autre de la ligne Bravo, pour contrôler et limiter les passages. UN إضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية بنقاط للتفتيش عند المداخل الشرقية لمنطقة الفصل كانوا قد أقاموها على جانبي الخط برافو لكي يتسنى لهم مراقبة الحركة والسيطرة عليها.
    En outre, des éléments des forces armées arabes syriennes ont tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation situées de part et d'autre de la ligne Bravo, pour contrôler et limiter les passages. UN إضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية في بعض المناطق بنقاطٍ للتفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة وهي نقاطٌ أقيمت على جانبي الخط برافو لمراقبة الحركة والسيطرة عليها.
    La MINUSIL a formé un certain nombre d'éléments des forces armées aux tâches de police militaire, à l'entretien des véhicules et aux technologies de l'information et de la communication, entre autres. UN قامت البعثة بتدريب عدد من أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال تولي الجيش أعمال الشرطة، وصيانة المركبات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك.
    25. Appuie la mise en oeuvre, par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, d'un programme d'assistance destiné aux éléments des forces armées et de la police, en matière de droits de l'homme et d'assistance judiciaire; UN ٥٢- تساند برنامج المساعدة الذي تنفذه مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والموجﱠه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة، في مجال حقوق اﻹنسان والمساعدة القضائية؛
    168. Par ailleurs, la CNDH a organisé des cours sur les droits de l'homme, qui traitent notamment des droits des femmes, à l'intention de 2 000 éléments des forces armées. UN 168 - كذلك نظمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دورات دراسية عن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للمرأة، لـ 000 2 من أفراد القوات المسلحة.
    19. Soutient la poursuite du programme d'assistance destiné aux éléments des forces armées et de la police en matière de droits de l'homme et d'assistance judiciaire exécuté par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    Au moment de l'établissement du présent rapport, environ 150 éléments des forces armées syriennes étaient stationnés à Tell el-Kouroum, la majorité d'entre eux se trouvant au voisinage immédiat du poste d'observation, au pied de la colline, tandis que quelques-uns continuaient de s'approcher du sommet de la colline et du poste pour observer les zones détenues par l'opposition. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان حوالي 150 فردا من أفراد القوات المسلحة السورية متمركزين في موقع تلّ الكروم، وكان معظمهم في منطقة متاخمة تماما لمركز المراقبة في الناحية السُفلى من التل بينما واصل عددٌ قليل منهم الاقتراب من رأس التلة ومركز المراقبة بغية رصد المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    Les éléments des forces armées maliennes auraient ouvert le feu sur les manifestants blessant gravement cinq personnes. UN ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة.
    Par ailleurs, des éléments des forces armées soudanaises ont été déployés pour jouer le rôle de tampon entre les groupes. UN ومن ناحية أخرى، تم نشر بعض عناصر القوات المسلحة السودانية للفصل بين الجماعات.
    :: Création, dans le cadre du plan de désengagement, de garnisons temporaires dans les Kivu destinées à accueillir les éléments des forces armées de la RDC (FARDC) UN :: إنشاء ثكنات مؤقتة في ولايتي كيفو لاستضافة عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كجزء من خطة الانسحاب
    Les communautés civiles ont subi des exactions de la part de certains éléments des forces armées et de la Police nationale angolaises, qui se sont notamment livrés au pillage pour se procurer des vivres. UN ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية.
    En effet, nous avons pu établir qu'après le 15 décembre les éléments des forces armées opposées au processus de paix ont intensifié leur résistance alors que nous étions sensiblement moins en mesure de faire respecter les Accords, ce qui a notamment contribué substantiellement à ralentir l'application des Accords incomplets et la négociation des Accords restés en suspens. UN ولقد أمكننا من جهة أن نثبت بعد ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر تزايد مقاومة قطاعات القوات المسلحة المعارضة لاتفاقات السلم، في نفس الوقت الذي ضعفت فيه على نحو كبير قدراتنا الذاتية على التعجيل بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Des éléments des forces armées centrafricaines sont impliqués dans un grand nombre de ces incidents en tant que membres des antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد