ويكيبيديا

    "éléments des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر برامج
        
    • عناصر البرامج
        
    • العناصر البرنامجية
        
    • بعناصر البرنامج
        
    • عناصر برنامجية
        
    En attendant, elle poursuivra ses activités d'inspection visant à exposer étape par étape les divers éléments des programmes d'armement de l'Iraq. Appendices UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    Des réunions initiales ont déjà eu lieu, avec un bon niveau de participation tant des gouvernements que des organisations non gouvernementales et des éléments des programmes d'action ont été définis. UN وتم بالفعل عقد اجتماعات أولية بمشاركة جيدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء كما حددت عناصر برامج العمل.
    On retrouve également tous les éléments des programmes de réduction de la mortalité maternelle et d'autres programmes de contrôle et de prévention, notamment du cancer du col de l'utérus. UN ويشتمل البرنامج أيضا على كل عناصر برامج إنقاص معدلات وفيات اﻷمهات وغيرها من برامج الضبط والوقاية كبرنامج معالجة سرطان الرحم.
    Les éléments des programmes et les modalités opérationnelles ont été examinés puis adoptés. UN ونوقشت عناصر البرامج وأساليبها التشغيلية وأقرت لاحقاً.
    En réponse aux questions de certaines délégations, le Directeur régional a donné des informations complémentaires sur les éléments des programmes exécutés au Brésil et en Bolivie. UN وردا على أسئلة موجهة من الوفود، قدم المدير الإقليمي معلومات إضافية عن عناصر البرامج المطبقة في البرازيل وبوليفيا.
    La délégation syrienne espère trouver dans les prochaines propositions budgétaires des textes explicatifs qui permettront aux organes intergouvernementaux de s'assurer de la conformité des différents éléments des programmes aux mandats adoptés par les organes compétents. UN وقال إن وفد بلده يتوقع، لذلك، أن يدرج السرد البرنامجي في الوثائق التي تصدر مستقبلاً، حتى تستطيع الهيئات الحكومية الدولية أن تتأكد من تمشي العناصر البرنامجية مع ولايات البرامج المعنية.
    Concernant les éléments des programmes conjoints, les délégations ont souligné la nécessité d'un solide cadre de résultats et d'allocation des ressources fondé sur des données factuelles et étayé par des indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps et des niveaux de référence et des niveaux cibles pour garantir l'efficacité du suivi et de l'établissement des rapports. UN 96 - وفيما يتعلق بعناصر البرنامج المشترك، أكدت الوفود ضرورة وجود إطار للنتائج والموارد يكون قويا وقائما على الأدلة تدعمه مؤشرات وخطوط أساس وأهداف محددة وقابلة للقياس وقابلة للتحقيق ومجدية ومحددة زمنيا لكفالة رصد وإبلاغ فعالين.
    Si ce dernier objectif avait été atteint, cela aurait eu pour résultat de rapprocher du terrain, en particulier des commissions régionales, certains éléments des programmes ainsi que le personnel correspondant. UN ولو تحقق هذان الهدفان، لكان الهدف اﻷخير قد أدى إلى نقل عناصر برنامجية معينة والموظفين المعنيين اﻷقرب إلى الميدان، وبخاصة إلى اللجان اﻹقليمية.
    Par exemple, la Grenade a mené des activités de gestion durable des forêts conformément aux éléments des programmes de travail de diverses conventions des Nations Unies touchant à ce domaine, et a ainsi contribué à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement; UN فعلى سبيل المثال تقوم غرينادا بتنفيذ أنشطة الإدارة المستدامة للغابات بشكل يتسق مع عناصر برامج عمل مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة، وهي بالتالي تساهم في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية؛
    D. éléments des programmes de protection des témoins 45−54 12 UN دال - عناصر برامج حماية الشهود 45-54 15
    11. La coopération avec les programmes pour les mers régionales a été développée, ce qui a eu pour effet d'appuyer la mise en œuvre des éléments des programmes et plans d'action pour les mers régionales portant sur la pollution d'origine tellurique. UN وجرى تعزيز التعاون مع برامج البحار الإقليمية ومن ثم دعم تنفيذ عناصر برامج البحار الإقليمية وخطط عملها ذات الصلة بالتلوث البرى المنشأ.
    c) Informations bibliographiques et services de référence visant à mettre en oeuvre différents éléments des programmes des Nations Unies en matière de lutte contre les drogues; UN )ج( تقديم خدمات المعلومات والمراجع الببليوغرافية المتعلقة بتنفيذ مختلف عناصر برامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات؛
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie sont apparues comme étant deux éléments des programmes de travail actuels pour lesquels une mesure de décentralisation et des transferts correspondants de ressources seraient particulièrement avantageux. UN وجرى تحديد الخدمات الاستشارية واﻷنشطة المقدمة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بوصفهما عنصرين من عناصر برامج العمل الراهنة التي ستستفيد على نحو خاص من التدابير المتعلقة باللامركزية وما يتصل بها من إعادة توزيع الموارد.
    192. Le principal rôle des services que le PNUD fournit en collaboration avec les banques de développement multilatérales consiste à appuyer les éléments des programmes d'ajustement structurel financés à l'aide des prêts. UN ١٩١ - والسمة الرئيسية للخدمات المقدمة بصدد المصارف الانمائية المتعددة اﻷطراف هي ما يقدمه البرنامج الانمائي من دعم إلى عناصر برامج التكيف الهيكلي التي تمول من اتفاقات الاقراض.
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie sont apparues comme étant deux éléments des programmes de travail actuels pour lesquels une mesure de décentralisation et des transferts correspondants de ressources seraient particulièrement avantageux. UN وجرى تحديد الخدمات الاستشارية واﻷنشطة المقدمة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بوصفهما عنصرين من عناصر برامج العمل الراهنة التي ستستفيد على نحو خاص من التدابير المتعلقة باللامركزية وما يتصل بها من إعادة توزيع الموارد.
    9. Prie le Directeur exécutif de fournir des renseignements à jour sur toutes les sources de financement à la disposition du Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris celles des organismes partenaires, pour appuyer les éléments des programmes de travail proposés; UN ٩ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم بيانات مستكملة عن جميع المصادر اﻷخرى للتمويل المتاحة للمنظمة، بما في ذلك اﻷموال المقدمة من جانب الوكالات الشريكة لدعم عناصر برامج العمل المقترحة؛
    Outre ces évaluations en bonne et due forme, tous les éléments des programmes de pays financés par le FNUAP étaient soumis à des examens internes annuels ainsi qu'à l'examen à mi-parcours du programme de pays. UN وأوضحت أن جميع عناصر البرامج القطرية التي يمولها الصندوق تخضع، بالإضافة إلى التقييمات الرسمية، إلى استعراضات داخلية تجرى بصفة سنوية وإلى استعراضات البرامج القطرية التي تجرى في منتصف.
    Outre ces évaluations en bonne et due forme, tous les éléments des programmes de pays financés par le FNUAP étaient soumis à des examens internes annuels ainsi qu'à l'examen à mi-parcours du programme de pays. UN وأوضحت أن جميع عناصر البرامج القطرية التي يمولها الصندوق تخضع، بالإضافة إلى التقييمات الرسمية، إلى استعراضات داخلية تجرى بصفة سنوية وإلى استعراضات البرامج القطرية التي تجرى في منتصف.
    La mise en œuvre efficace de la plupart des éléments des programmes axés sur les maladies passe par des services de santé opérationnels. UN 15 - ويتطلب تنفيذ معظم عناصر البرامج المتعلقة بالأمراض تنفيذا فعالا توافر خدمات صحية عملية.
    Il a indiqué que ces rapports offraient la possibilité de faire le point de la situation concernant les droits de la femme et de l'enfant et d'apporter les ajustements stratégiques nécessaires au niveau de la formulation et du contenu des éléments des programmes. UN ولاحظ أن هذه التقارير أتاحت الاطلاع على آخر المستجدات في مجال تحليل حقوق الأطفال والنساء، ومكنت من إدخال تعديلات استراتيجية على شكل ومضمون العناصر البرنامجية.
    Concernant les éléments des programmes conjoints, les délégations ont souligné la nécessité d'un solide cadre de résultats et d'allocation des ressources fondé sur des données factuelles et étayé par des indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps et des niveaux de référence et des niveaux cibles pour garantir l'efficacité du suivi et de l'établissement des rapports. UN 96 - وفيما يتعلق بعناصر البرنامج المشترك، أكدت الوفود على ضرورة وجود إطار للنتائج والموارد قوي وقائم على الأدلة تدعمه مؤشرات وخطوط أساس وأهداف برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد (برنامج سمارت) لكفالة رصد وإبلاغ فعالين.
    Une fois mis en place, chacun de ces centres pourrait se développer et s’intégrer dans un réseau dont les programmes pourraient être analogues à certains éléments des programmes des institutions de chaque région spécialisées dans l’étude et l’application des techniques spatiales. UN وسيكون بإمكان كل مركز من هذه المراكز بعد إنشائه أن يتوسع ليصبح جزءا من شبكة يمكن أن تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة المتصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد