On ne devrait pas isoler une solution aux dépens des autres ou reprendre une partie seulement des éléments du paragraphe 10 des conclusions préliminaires. | UN | وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية. |
Plusieurs délégations et groupes régionaux ont également formulé des réserves sur certains éléments du paragraphe 2. | UN | وأضاف أن عددا من الوفود والمجموعات الإقليمية أعربت عن تحفظات فيما يتعلق ببعض عناصر الفقرة 2. |
S'agissant du texte adopté, nous voulons exprimer ici comment nous entendons l'un des éléments du paragraphe 26. | UN | وفيما يتعلق بالنص المعتمد، نود أن نبين هنا فهمنا لبعض عناصر الفقرة ٢٦. |
A. éléments du paragraphe 1 a) de l'article 15 | UN | ألف - مكونات الفقرة 1(أ) من المادة 15 |
Le paragraphe 1 c) de l'article 15 et les autres éléments du paragraphe 1 de l'article 15 se renforcent mutuellement et sont réciproquement limitatifs. | UN | والعلاقة القائمة بين هذه الحقوق وأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 علاقة تعزز وتقيد بعضها بعضاً في نفس الوقت. |
51. Il a été dit que les éléments du paragraphe 1 de l'article 9 des Règles de Rotterdam pourraient constituer un point de départ utile pour rédiger des règles sur le transfert du contrôle. | UN | 51- وذُكر أنَّ العناصر الواردة في الفقرة 1 من المادة 9 من قواعد روتردام توفّر منطلقا مفيدا لصوغ قواعد متعلقة بنقل السيطرة. |
Certains éléments du paragraphe 42 sont inacceptables pour sa délégation. | UN | وأردف قائلا إن بعض عناصر الفقرة 42 غير مقبولة بالنسبة لوفده. |
Certains éléments du paragraphe 42 étaient inacceptables à sa délégation et c'est pourquoi elle ne s'est pas associée au consensus. | UN | فبعض عناصر الفقرة 42 غير مقبولة بالنسبة لوفده الذي يتنصل من توافق الآراء. |
À l’issue de sa discussion sur l’article 2, le Comité spécial est convenu que certains éléments du paragraphe 2 de la version antérieure pourraient se révéler utiles pour examiner d’autres dispositions, comme celles concernant l’entraide judiciaire. | UN | ولدى مناقشة المادة ٢ ، اتفقت اللجنة المخصصة على أن بعض عناصر الفقرة ٢ من الصيغة السابقة يمكن أن تكون مفيدة لها لدى نظرها في أحكام أخرى ، كالتي تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة . |
Par conséquent, chacun des éléments du paragraphe 1 c) de l'article 15 appelle une interprétation. | UN | لذلك، يحتاج كل عنصر من عناصر الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلى تفسير. |
M. O'Flaherty note que le paragraphe 23 s'insère dans le cadre d'une introduction à une longue étude des restrictions qui prendra finalement en compte chacun des éléments du paragraphe 3 de l'article 19. | UN | 91 - السيد أوفلاهرتي: لاحظ أن الفقرة 23 جزء من مقدمة لبحث طويل بشأن القيود يراعي في نهاية المطاف كل عنصر من عناصر الفقرة 3 من المادة 19. |
Par conséquent, chacun des éléments du paragraphe 1 c) de l'article 15 appelle une interprétation. | UN | لذلك، يحتاج كل عنصر من عناصر الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلى تفسير. |
Par conséquent, chacun des éléments du paragraphe 1 c) de l'article 15 appelle une interprétation. | UN | لذلك، يحتاج كل عنصر من عناصر الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلى تفسير. |
éléments du paragraphe 1 c) de l'article 15 | UN | عناصر الفقرة 1(ج) من المادة 15 |
éléments du paragraphe 1 c) de l'article 15 | UN | عناصر الفقرة 1(ج) من المادة 15 |
D'un point de vue rédactionnel, certaines délégations ont estimé que, comme l'envoi d'un message précédait nécessairement sa réception, les divers éléments du paragraphe 4 devraient être réarrangés, de manière à traiter en premier la question du lieu où le message était réputé avoir été expédié, avant d'établir le lieu où il était réputé avoir été reçu. | UN | ومن ناحية الصياغة، أعرب عن رأي مفاده أنه لما كان إرسال رسالة ما يسبق بالضرورة تلقيها، فينبغي أن يعاد ترتيب مختلف عناصر الفقرة )٤( كيما تعالج أولا مسألة المكان الذي يفترض أن الرسالة أرسلت اليه وذلك قبل تحديد المكان الذي يفترض أنه تم فيه تلقي الرسالة. |
Par exemple, la qualification de criminelle fait-elle tomber une organisation sous un régime différent du point de vue des garanties de procédure énoncées dans divers passages du statut? Plusieurs éléments du paragraphe 6 du projet français renvoient, notamment en ce qui concerne la reconnaissance et l'exécution du jugement, aux dispositions du chapitre X du projet. | UN | فعلى سبيل المثال ، هل إعلان منظمة بأنها إجرامية يُخضعها إلى نظام مختلف بالنسبة لبعض الضمانات اﻹجرائية المبينة فـي مختلـف أبواب النظـام اﻷساسي ؟ فكثير من عناصر الفقرة ٦ المشار إليها في الاقتراح الفرنسي ، وخصوصا بالنسبة إلى الاعتراف بقرارات الحكم وتنفيذها ، لها أحكام نظيرة في الباب ١٠ من مشروع النظام اﻷساسي ؛ ولهذا هناك ما يبرر إنعام النظر . |
A. éléments du paragraphe 1 a) de l'article 15 | UN | ألف - مكونات الفقرة 1(أ) من المادة 15 |
L'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 et les autres éléments du paragraphe 1 de l'article 15 se renforcent mutuellement et sont réciproquement limitatifs. | UN | والعلاقة القائمة بين هذه الحقوق وأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 علاقة مؤازرة وتقييد لبعضها البعض في نفس الوقت. |
Le thème de l'atténuation sera examiné de manière intégrée, mais les travaux concernant certains éléments du paragraphe 1 b) du Plan d'action de Bali seront confiés à des sousgroupes à composition non limitée. | UN | وبينما سيُنظر إلى التخفيف نظرة متكاملة، سوف يُسند العمل فيما يتعلق ببعض العناصر الواردة في الفقرة 1(ب) من خطة عمل بالي إلى أفرقة فرعية مفتوحة العضوية. |