ويكيبيديا

    "éléments du patrimoine culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر التراث الثقافي
        
    • العناصر من التراث الثقافي
        
    • عناصر من التراث الثقافي
        
    • لعناصر التراث الثقافي
        
    • الفنية وتراثها الثقافي
        
    • تراثا ثقافيا
        
    Les risques naturels sont responsables de la perte d'environ 40 % des éléments du patrimoine culturel. UN وتعتبر المخاطر الطبيعية مسؤولة عن خسارة حوالي 40 في المائة من عناصر التراث الثقافي.
    Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    La poursuite de l'utilisation d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones déjà immédiatement accessibles au grand public de manière juste et équitable, en portant une attention particulière aux droits et intérêts de ceux qui sont à l'origine de ces éléments, pourrait être dispensée de l'obligation d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des intéressés. UN ولذلك فإن استمرار استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور يمكن أن يُستثنى من اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، إذا كان هذا الاستخدام يتم بطريقة عادلة ومنصفة ويولي اهتماماً خاصاً لحقوق ومصالح أصحاب تلك العناصر.
    En particulier, dans le cas de la poursuite de l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones déjà immédiatement accessibles au grand public, le peuple ou les particuliers autochtones concernés a droit à une compensation juste et équitable pour l'utilisation de son patrimoine culturel. UN وفي حالة استمرار الآخرين في استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية للتي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور، ينبغي أن يكون لهذه الشعوب أو الأفراد المعنيين الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف نظير استخدام تراثهم الثقافي.
    19. Les tiers qui acquièrent des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones auprès d'autres entités que ces peuples sont tenus de verser une compensation, conformément au paragraphe 17. UN 19- ويجب أن تكون الأطراف الثالثة التي تحصل على عناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية من جهات غير الشعوب الأصلية نفسها مطالبة بدفع تعويضات وفقاً لما ورد في الفقرة 17.
    Lorsque les présentes lignes directrices autorisent l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, ceuxci peuvent engager une action rapide, efficace et d'un coût raisonnable pour obtenir une compensation juste et équitable. UN وعندما تسمح هذه المبادئ التوجيهية باستخدام الآخرين لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يجب أن تتاح لهذه الشعوب إمكانية اللجوء إلى إجراءات سريعة وفعالة ومعقولة التكلفة للحصول على التعويض المنصف والعادل عن هذا الاستخدام.
    16. Les États devraient prendre des mesures pour que les musées et autres lieux où des vestiges, artéfacts et autres éléments du patrimoine culturel sont conservés informent les peuples autochtones concernés qu'ils détiennent de tels trésors et établissent des mécanismes permettant de restituer ceux-ci aux peuples autochtones s'ils le souhaitent. UN 16- وينبغي للدول أن تحفز المتاحف وغيرها من الأماكن التي تخزن فيها آثار الشعوب الأصلية وأعمالها الفنية وتراثها الثقافي على إطلاع الشعوب المعنية على حيازتها لهذه الكنوز وعلى وضع آليات تسمح لهذه الشعوب باستعادتها متى رغبت في ذلك.
    S'agissant des allégations présentes, il convient de souligner que la partie chypriote turque a toujours considéré et traité les sites et monuments historiques situés dans la République turque de Chypre-Nord comme des éléments du patrimoine culturel commun de l'humanité et pris en conséquence toutes les précautions et mesures nécessaires pour assurer leur protection et leur préservation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المشار إليها، ينبغي التأكيد على أن الجانب القبرصي التركي لم يفتأ يعتبر المواقع والنُّصب التاريخية الواقعة في الجمهورية التركية لشمال قبرص تراثا ثقافيا مشتركا للإنسانية جمعاء وتعاملها على هذا الأساس، ولذلك اتخذت كافة الاحتياطات والخطوات الممكنة لكفالة حمايتها وحفظها.
    Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    p) Reconnaît que les droits conventionnels de propriété intellectuelle sont souvent inappropriés pour protéger des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones; UN (ع) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالباً ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    De même, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas nécessairement vraiment uniques mais résultent plutôt des échanges et de l'influence interculturels, ce qui ne signifie pas qu'ils ne répondent pas aux conditions requises pour être protégés. UN كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. ولا يعني ذلك أن مثل هذه العناصر لا تستحق الحماية.
    D. éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones à protéger particulièrement UN دال - عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تستحق الحماية بصفة خاصة
    Il en va de même des autochtones qui ne sont pas autorisés, en vertu du droit coutumier ou autre du peuple concerné, à transférer des éléments du patrimoine culturel. UN وهذا ينطبق أيضاً في حالة الحصول على عناصر التراث من أفراد منتمين إلى الشعوب الأصلية غير مصرّح لهم، بموجب القوانين العرفية أو غيرها من قوانين الشعوب الأصلية المعنية، بنقل عناصر التراث الثقافي.
    22. La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones n'exige pas de formalités. UN 22- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية.
    La poursuite de l'utilisation d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones déjà facilement accessibles au grand public de manière juste et équitable, eu égard en particulier aux droits et intérêts de ceux qui sont à l'origine de ces éléments, pourrait ne pas être soumise à l'obligation d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des intéressés. UN ولذلك فإن استمرار استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور يمكن أن يُستثنى من اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، إذا كان هذا الاستخدام يتم بطريقة عادلة ومنصفة ويولي اهتماماً خاصاً لحقوق ومصالح أصحاب تلك العناصر.
    Dans le cas de la poursuite de l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones déjà aisément accessibles au grand public, le peuple ou, le cas échéant, les autochtones concernés ont droit à une compensation juste et équitable pour l'utilisation de leur patrimoine culturel. UN وفي حالة استمرار الآخرين في استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور، ينبغي أن يكون لهذه الشعوب أو الأفراد المعنيين الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف نظير استخدام تراثهم الثقافي.
    7. Le principe du consentement libre, préalable et éclairé s'applique également à des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones qui sont déjà aisément accessibles au grand public (c'estàdire déjà dans le < < domaine public > > ). UN 7- وينطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أيضاً على تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون بالفعل متاحة لعامة الجمهور (أي تلك التي تندرج فعلاً ضمن ما يسمى `المجال العام`).
    20. Les milieux des affaires et de l'industrie s'abstiennent d'inciter des particuliers à revendiquer la propriété ou la tutelle d'éléments du patrimoine culturel d'un peuple autochtone, en violation de la nature collective de ce patrimoine culturel et/ou en violation du droit coutumier relatif à ces éléments. UN 20- ويجب على مؤسسات الأعمال التجارية وقطاع الصناعات الامتناع عن تقديم حوافز لأشخاص بغرض حثهم على ادعاء ملكية عناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية أو الوصاية عليها، فذلك يشكل انتهاكاً للطابع الجماعي للتراث الثقافي و/أو انتهاكاً للقوانين العرفية للشعب المعني فيما يتعلق بهذه العناصر.
    17. Les tiers qui acquièrent des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones auprès d'entités autres que ces peuples sont tenus de verser une compensation, conformément aux paragraphes 15 et 16. UN 17- ويجب أن تكون الأطراف الثالثة التي تحصل على عناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية من جهات غير الشعوب الأصلية نفسها مطالبة بدفع تعويضات وفقاً لما ورد في الفقرتين 15 و16.
    Lorsque les présentes lignes directrices autorisent l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, ceux-ci peuvent engager une action rapide, efficace et abordable pour obtenir une compensation juste et équitable. UN وعندما تسمح هذه المبادئ التوجيهية باستخدام الآخرين لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يجب أن تتاح لهذه الشعوب إمكانية اللجوء إلى إجراءات سريعة وفعالة ومعقولة التكلفة للحصول على التعويض المنصف والعادل عن هذا الاستخدام.
    b) Est régie, compte tenu du droit des peuples autochtones à l'autodétermination et de leur droit aux terres, territoires et ressources qu'ils possèdent ou occupent et utilisent traditionnellement, par le principe, auquel elle donne plein effet, du consentement libre, préalable et éclairé pour toute description ou acquisition d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ou tout accès à ces éléments; UN (ب) تخضع لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بأي تصنيف لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية أو الوصول إليها أو حيازتها، وأن تُعمل هذا المبدأ إعمالاً تاماً، وذلك بالنظر إلى حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحقها في الأراضي والأقاليم والموارد التي تمتلكها تقليدياً أو تمكنت بصورة أخرى من وضع اليد عليها واستغلالها؛
    16. Les États devraient prendre des mesures pour que les musées et autres lieux où des vestiges, artéfacts et autres éléments du patrimoine culturel sont conservés informent les peuples autochtones concernés qu'ils détiennent de tels trésors et établissent des mécanismes permettant de restituer ceux-ci aux peuples autochtones s'ils le souhaitent. UN 16- وينبغي للدول أن تحفز المتاحف وغيرها من الأماكن التي تخزن فيها آثار الشعوب الأصلية وأعمالها الفنية وتراثها الثقافي على إطلاع الشعوب المعنية على حيازتها لهذه الكنوز وعلى وضع آليات تسمح لهذه الشعوب باستعادتها متى رغبت في ذلك.
    Ont été mentionnés en particulier le projet EuroGeoNames, une liste actualisée des noms géographiques, des directives concernant l'orthographe des noms de lieux sur les poteaux indicateurs, et un symposium sur les noms géographiques en tant qu'éléments du patrimoine culturel. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية EuroGeoNames، وقائمة مستكملة بأسماء البلدان، ومبادئ توجيهية لكتابة أسماء الأماكن على أعمدة الإرشاد، وندوة بشأن الأسماء الجغرافية بوصفها تراثا ثقافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد