ويكيبيديا

    "éléments essentiels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • العناصر الرئيسية
        
    • عناصر رئيسية
        
    • عنصرا أساسيا
        
    • أساسيان
        
    • عنصرين أساسيين
        
    • العناصر الحاسمة
        
    • عناصر جوهرية
        
    • المكونات الأساسية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • العناصر الضرورية
        
    • عنصر أساسي
        
    • جزءاً أساسياً
        
    • جزء أساسي
        
    C'est en elle qu'ils trouvent les éléments essentiels de leur cosmogonie. UN إنها تحتوي بالنسبة لها على العناصر الأساسية لنشأة الكون الذي تنتمي إليه.
    Le traité relatif aux matières fissiles est l'un des éléments essentiels de cette approche. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    En outre, les capacités locales de médiation et de règlement des conflits constituent également de éléments essentiels de ce processus. UN إلى جانب ذلك، من العناصر الأساسية الأخرى في هذه العملية القدرات المحلية على الوساطة وحل النزاعات.
    À ce sujet, trois éléments essentiels ont été identifiés : UN وفي هذا الصدد، حُددت ثلاثة عناصر أساسية هي:
    Vous avez très justement identifié les éléments essentiels du travail qui nous attend et fourni une véritable plate-forme de consensus réel à nos débats. UN ولقد حددتم، بشكل صحيح جدا، العناصر الرئيسية لما ينتظـــرنا من عمــــل، وأفصحتــــم عــــن منطلـــق لمداولاتنا يحظى حقيقة بتـــــوافق اﻵراء.
    L'Accord de Copenhague n'en contient pas moins des éléments essentiels. UN وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة.
    Cette suggestion a été critiquée au motif qu'elle amputerait le texte de l'un de ses éléments essentiels. UN وقوبل هذا الاقتراح بالانتقاد على أساس أنه يبتر عنصرا أساسيا من عناصر النص.
    C'est l'un des éléments essentiels de l'identité des peuples. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    C'est l'un des éléments essentiels de l'identité des peuples autochtones. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    Il souligne également les éléments essentiels d'une stratégie médias efficace. UN وتُبرز خطة العمل كذلك العناصر الأساسية في استراتيجية إعلامية فعّالة.
    La transparence, la bonne gouvernance et le caractère démocratique de l'État étaient également des éléments essentiels du droit au développement. UN ومن العناصر الأساسية أيضاً في الحق في التنمية الشفافية والحوكمة وقيام حكومات ديمقراطية على الصعيد الوطني.
    C'est cette décision qui a été l'un des éléments essentiels ayant conforté l'universalité du TNP grâce à l'adhésion des pays arabes de la région. UN فالقرار المذكور هو أحد العناصر الأساسية التي تعزِّز عالمية تطبيق معاهدة عدم الانتشار ويعود الفضل في ذلك إلى الدعم المقدَّم من الدول العربية في هذه المنطقة.
    Les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    Ces priorités constituent naturellement aussi des éléments essentiels de la mise en oeuvre en Suisse du programme d'action. UN وبطبيعة الحال، أن هذه اﻷولويات تشكل أيضا عناصر أساسية في تنفيذ برنامج عمل القاهرة في سويسرا.
    Si ces systèmes varient d'un pays à l'autre, ils ont en commun plusieurs éléments essentiels: UN وبالرغم من إمكانية تباين هذه النظم من بلد إلى آخر، فثمة عناصر أساسية يمكن تحديدها:
    Les éléments essentiels de la nouvelle approche peuvent être résumés comme suit : UN ويمكن تلخيص العناصر الرئيسية للنهج البديل فيما يلي:
    éléments essentiels à un cadre pour la gouvernance d'une gestion rationnelle des produits chimiques UN العناصر الرئيسية لإطار حوكمة يخدم أغراض الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Ainsi, les autorités locales devraient formuler des projets d'infrastructures en les considérant comme éléments essentiels des plans stratégiques relatifs à l'espace. UN وفي إطار ذلك، ينبغي أن تصوغ السلطات المحلية الحضرية خططا بشأن الهياكل الأساسية تكون عناصر رئيسية في المخططات المكانية الاستراتيجية.
    Le principal résultat du Programme d'action du Caire est qu'il fait de la promotion de la femme l'un des éléments essentiels du développement durable. UN وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    Ainsi, un suivi des indicateurs précoces d’alerte et l’existence de mécanismes d’intervention sont des éléments essentiels d’un système d’alerte rapide efficace. UN وهكذا فإن رصد مؤشرات اﻹنذار المبكر والقيام بعملية لاستدرار الاستجابات هما عنصران أساسيان لنظام فعال لﻹنذار المبكر.
    L'Initiative est aussi consciente de l'importance de la question de l'énergie et de la protection de l'environnement, éléments essentiels du développement durable. UN وتقر المبادرة أيضاً بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارهما عنصرين أساسيين في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le bon rapport coût-efficacité, l'efficience et la correspondance avec les besoins opérationnels sont des éléments essentiels dans la planification et l'affectation des moyens aériens. UN وتعتبر الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وتلبية احتياجات البعثة من العناصر الحاسمة في التخطيط واستخدام الأصول الجوية.
    La diminution de la pollution et les techniques de recyclage sont des éléments essentiels d'un tel développement. UN وتشكل تكنولوجيات وضع حد للتلوث وإعادة التدوير عناصر جوهرية في التنمية المستدامة.
    Les autres éléments essentiels du cadre devraient être les suivants : UN ويتعين أن تكون المكونات الأساسية الأخرى للإطار كما يلي:
    Le développement durable et la bonne gouvernance sont des éléments essentiels des efforts que font les Nations Unies pour consolider la paix. UN وتعتبر التنمية المستدامة والحكم الرشيد من العناصر الجوهرية في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    Cette loi, qui n'a toujours pas été promulguée, identifie certains éléments essentiels de la réforme de la justice. UN وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي.
    Les femmes sont des éléments essentiels du processus du développement participatif en raison de leur participation directe à la valorisation des ressources humaines. UN والمرأة هي عنصر أساسي في عملية التنمية التشاركية، بسبب اشتراكها المباشر في تنمية الموارد البشرية.
    Reconnaissant que la démocratie, le respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, une gestion des affaires publiques et une administration transparentes et responsables dans tous les secteurs de la société, ainsi qu'une véritable participation de la société civile sont des éléments essentiels des fondements nécessaires à un développement durable axé sur la société et les individus, UN واعترافاً منها بأن الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، بما فيها الحق في التنمية، وشفافية ومساءلة الحكم والإدارة في كل قطاعات المجتمع، وكذلك المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، تشكل جزءاً أساسياً من الركائز الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة المتمحورة حول المجتمع والناس،
    L'éducation relative aux populations autochtones et celle qui leur est offerte sont des éléments essentiels de la Décennie internationale des populations autochtones. UN فالتثقيف عن الشعوب اﻷصلية وتثقيف هذه الشعوب جزء أساسي من العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد