ويكيبيديا

    "éléments hostiles au gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر المناوئة للحكومة
        
    • العناصر المناهضة للحكومة
        
    • عناصر مناهضة للحكومة
        
    • عناصر مناوئة للحكومة
        
    • عناصر معادية للحكومة
        
    En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010.
    Les forces progouvernementales auraient infligé des pertes aux réseaux de commandement de niveau intermédiaire des éléments hostiles au Gouvernement. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Des éléments hostiles au Gouvernement ont continué de commettre des assassinats et des enlèvements ciblés pour exercer un contrôle et une influence sur la population. UN أما العناصر المناوئة للحكومة فقد دأبت على استخدام أعمال الاغتيال والخطف في ممارسة سيطرتها ونفوذها على السكان.
    Dans leur majorité, les informations faisant état de nouveaux cas de recrutement et de formation d'enfants en attribuent la responsabilité aux éléments hostiles au Gouvernement. UN وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة.
    Les allégations de violations des droits de l'homme qu'avancent systématiquement les éléments hostiles au Gouvernement ont malheureusement trouvé un écho dans les rapports des organismes des Nations Unies. UN 14 - ودائما ما تصدر المزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان عن عناصر مناهضة للحكومة.
    L'infiltration en Afghanistan à partir du Pakistan d'éléments hostiles au Gouvernement afghan est demeurée un grave sujet de préoccupation. UN وما برح تسلل عناصر مناوئة للحكومة الأفغانية عبر الحدود من باكستان إلى أفغانستان يثير قلقا شديدا.
    La police locale afghane est de plus en plus fréquemment la cible d'attaques commises par des éléments hostiles au Gouvernement. UN وقد تعرضت الشرطة المحلية الأفغانية أكثر من غيرها وعلى نحو متزايد إلى هجمات شنتها العناصر المناوئة للحكومة.
    Les éléments hostiles au Gouvernement n'ont toutefois pas réussi à prendre d'importantes agglomérations. UN بيد أن هذه العناصر المناوئة للحكومة لم تنجح في الاستيلاء على التجمّعات السكانية الكبيرة.
    Elle continue de subir un nombre disproportionné d'attaques commises par des éléments hostiles au Gouvernement. UN وظلت الشرطة المحلية تتعرض لعدد مرتفع وغير متناسب من الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة.
    Les éléments hostiles au Gouvernement ont aussi subi des pertes. UN وتكبدت صفوف العناصر المناوئة للحكومة أيضا خسائر في الأرواح.
    Les méthodes employées par les éléments hostiles au Gouvernement ont évolué de façon notable en 2007. UN 19 - وقد تغيّرت أساليب العناصر المناوئة للحكومة بشكل ملحوظ في عام 2007.
    Les forces afghanes ont montré qu'elles étaient à même de défendre le territoire contre les attaques d'éléments hostiles au Gouvernement et de reprendre du terrain, même si c'est au prix de nombreuses victimes. UN وأثبتت القوات الأفغانية قدرتها على الدفاع عن أراضي البلد من الهجمات التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وعلى استعادة أراض، رغم تكبدها خسائر كبيرة.
    La multiplication des affrontements armés semble être liée au rythme plus soutenu des opérations des forces de sécurité afghanes et aux attaques d'éléments hostiles au Gouvernement contre les forces armées pendant la période de transition. UN ويعتبر ارتفاع عدد الاشتباكات المسلحة نتيجة زيادة وتيرة العمليات التي تنفذها قوات الأمن الأفغانية وتركيز العناصر المناوئة للحكومة هجماتها على القوات الأفغانية خلال المرحلة الانتقالية.
    Les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de 76 % des victimes civiles enregistrées à cette période et les forces progouvernementales de 9 %. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 76 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 9 في المائة منها في هذه الفترة.
    Des éléments hostiles au Gouvernement ont lancé plusieurs attaques < < spectaculaires > > dans des zones urbaines. UN 21 - وشنت العناصر المناوئة للحكومة عددا من الهجمات " الهائلة " في المناطق الحضرية.
    Les engins explosifs improvisés utilisés par des éléments hostiles au Gouvernement continuent d'être la principale cause des accidents. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تستخدمها العناصر المناوئة للحكومة تشكّل السبب الرئيسي للوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Il exprime son profond regret face aux meurtres et aux brutalités que des éléments hostiles au Gouvernement ont infligé à de nombreuses femmes et filles, notamment à des femmes activistes, employées d'organisations non gouvernementales et officiers de police. UN ولاحظ مع الأسف العميق حالات القتل والأعمال الوحشية التي ترتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك النساء الناشطات، والعاملات في المنظمات غير الحكومية وأفراد الشرطة على أيدي العناصر المناوئة للحكومة.
    Cette évolution est imputable à un ensemble de facteurs, notamment l'augmentation de la présence militaire internationale et celle, concomitante, des opérations de sécurité menées par les Forces nationales de sécurité afghanes, et l'intensification des activités des éléments hostiles au Gouvernement. UN ويمكن أن يعزى سبب ذلك إلى مجموعة من العوامل، منها رفع مستويات القوات الدولية والزيادة المقابلة في العمليات الأمنية التي تضطلع بها قوات الأمن الوطني الأفغانية، وزيادة أنشطة العناصر المناوئة للحكومة.
    Les éléments hostiles au Gouvernement ont intensifié leur campagne d'assassinat. UN 16 - وزادت بشدة العناصر المناوئة للحكومة من حملات الاغتيال التي تشنها.
    La violence terroriste ne recule absolument pas et les pertes civiles imputables aux éléments hostiles au Gouvernement ont continué d'augmenter ces cinq dernières années, pour atteindre un record en 2011. UN وليس هناك ما يدل على تراجع أعمال العنف الإرهابي، وعدد الضحايا المدنيين الذين سقطوا في عمليات العناصر المناهضة للحكومة تزايد خلال السنوات الخمس الماضية، ليصل ذروته في عام 2011.
    Les allégations de violations des droits de l'homme émanent invariablement d'éléments hostiles au Gouvernement. UN 17 - ودائما ما تصدر المزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان عن عناصر مناهضة للحكومة.
    Sur ces décès, 2 332 seraient imputables à des éléments hostiles au Gouvernement et 410 aux forces progouvernementales, soit 14 % de plus et 4 % de moins, respectivement, qu'en 2010. UN ومن هذه الحالات، يقال إن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن وفاة 332 2 شخصا من المدنيين، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 14 في المائة عن عام 2010.
    L'un des problèmes clefs a trait à l'infiltration à travers la frontière pakistanaise d'éléments hostiles au Gouvernement afghan. UN وتتمثل إحدى المسائل الرئيسية في تسلل عناصر معادية للحكومة الأفغانية عبر الحدود مع باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد