ويكيبيديا

    "éléments opérationnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر التشغيلية
        
    • العناصر التنفيذية
        
    • عناصر تشغيلية
        
    • للعناصر التشغيلية
        
    • عناصر تنفيذية
        
    ii) la compréhension des principaux éléments opérationnels de la Convention, la définition du rôle des autorités nationales désignées, des autres ministères, agences et secteurs compétents; UN ' 2` فهم العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتحديد دور السلطات الوطنية المعينة وغير ذلك من الوزارات والوكالات ذات الصلة والصناعة؛
    Les séances techniques mettent l'accent sur les éléments opérationnels de la Convention et sur les avantages de la ratification. UN وتبرز الجلسات التقنية العناصر التشغيلية للاتفاقية وفوائد التصديق.
    Pour répondre aux problèmes découlant des changements, souvent fréquents, des autorités nationales désignées, le Secrétariat a mis au point une formation autonome en ligne sur les principaux éléments opérationnels de la Convention. UN واستجابة للتغييرات المتكرّرة التي تطرأ على هذه الجهات، عمدت الأمانة إلى تطوير دورة دراسية إلكترونية للتعلّم الذاتي في مجال العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية.
    Le tableau ci-après s'efforce de recenser tous les éléments opérationnels et de fixer un cadre clair pour leur mise en œuvre. UN ويُحاول الجدول أدناه تعيين جميع العناصر التنفيذية تحديد إطار واضح لتنفيذها.
    Les organismes des Nations Unies peuvent participer à cette entreprise, soit en aidant le gouvernement à concevoir et gérer ses programmes nationaux, soit en participant à ces derniers en exécutant des activités concrètes correspondant à des éléments opérationnels des programmes. UN وبإمكان هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تشارك في هذا المسعى، إما بمساعدة الحكومات في تصميم وإدارة هذه البرامج الوطنية وإما من خلال مبادرات ملموسة مندمجة في العناصر التنفيذية للبرامج.
    La mission dispose ainsi d'éléments opérationnels mobiles rapidement mobilisables par le commandant de la Force. UN وتستفيد البعثة من وجود عناصر تشغيلية متحركة بها جاهزة للنشر خلال فترة قصيرة بناء على أوامر قائد القوة.
    Le modèle de Pacte pour le développement fondé sur le droit au développement comprend quatre éléments opérationnels: UN هناك أربعة عناصر تشغيلية أساسية لنموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي وهي:
    De plus, ils identifieront les mesures appropriées qu'ils devront ensuite prendre pour ratifier et mettre en oeuvre les éléments opérationnels essentiels de la Convention qui devraient leur permettre de déterminer leurs priorités en matière de suivi. UN وعلاوة على ذلك سوف تحدد هذه البلدان الخطوات التالية ذات الصلة للتصديق ولتنفيذ العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية والتي ينبغي أن تصبح أساساً لتحديد الأولويات الخاصة بعمليات المتابعة.
    73. Les informations émanant des ateliers de formation indiquent que ceux-ci ont permis aux participants de comprendre les principaux éléments opérationnels de la Convention. UN 73 - وترى الردود المرتجعة من حلقات العمل التدريبية أنها لبت حاجة المشاركين لفهم العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية.
    En particulier, concernant les travaux nécessaires à la mise en place des éléments opérationnels de l'application conjointe, il avait beaucoup profité de l'expérience fournie par le processus du MDP et continuerait de s'en inspirer, le cas échéant. UN وعلى وجه الخصوص، وفيما يتعلق بالعمل المطلوب لإرساء العناصر التشغيلية للتنفيذ المشترك، استفادت اللجنة بدرجة لا بأس بها من عملية آلية التنمية النظيفة قدر المناسب، وستستمر في ذلك.
    Ces réunions offriront une formation pratique sur les principaux éléments opérationnels de la Convention et mettront en évidence les possibilités d'une approche intégrée de l'application des conventions de Stockholm et de Bâle. UN وستوفر الاجتماعات تدريباً عملياً على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتُبرز الفرص المتاحة لاتباع نهج متكامل لتنفيذ اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    L'ONUDI propose à ses partenaires des Nations Unies de faire des services de ces plates-formes des éléments opérationnels du futur mécanisme de facilitation. Agro-industrie UN وتقوم اليونيدو بالعمل مع شركاء الأمم المتحدة لتقديم خدمات المنابر المذكورة أعلاه، باعتبارها العناصر التشغيلية المحتملة لآلية تيسير التكنولوجيا التي ستستحدث في المستقبل.
    40. Le manuel de formation qui figure à la section D du kit de ressources est axé sur les éléments opérationnels clés de la Convention et comprend des exposés sous forme de diapositives ainsi que des notes d'information. UN 40 - يركز دليل التدريب الموجود في القسم دال من مجموعة الموارد على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية، ويشمل عروضاً مصورة ومذكرات معلومات.
    Les éléments opérationnels communs que sont le garage, le service de sécurité et l'unité médicale des Nations Unies continuent de jouer, lentement mais sûrement, un rôle clef dans la démarche d'intégration. UN 58 - ويواصل المرآب المشترك ودوائر الأمن والمرافق الطبية المشتركة للأمم المتحدة كافة التقدم ببطء ولكن بصورة مطردة باعتبارها العناصر التشغيلية الرئيسية في نهج متكامل.
    Les États-Unis sont déçus que les auteurs du projet de résolution et de la résolution correspondante du Conseil des droits de l'homme aient toujours refusé d'envisager les propositions visant à examiner ces éléments opérationnels. UN 78 - وأعربت عن خيبة أمل الولايات المتحدة لأن المؤيدين لمشروع القرار وقرار مجلس حقوق الإنسان المقابل دأبوا على رفض النظر في المقترحات الداعية إلى إدراج مناقشة هذه العناصر التنفيذية.
    Elle encourage l'Office à mettre en annexe au présent rapport des statistiques programmatiques et financières de nature à donner une vue d'ensemble des éléments opérationnels et programmatiques de l'Office. UN وتشجع اللجنة الأونروا على تقديم ملحق لإحصاءات البرامج والمعلومات المالية الرئيسية الواردة في التقرير من شأنه أن يعطي لمحة عامة عن العناصر التنفيذية والبرنامجية للوكالة.
    À la fin de cette phase, les organismes devraient aussi être en mesure d'identifier les éléments opérationnels liés à l'objectif d'un travail décent qui pourraient être intégrés dans un plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي نهاية هذه المرحلة، ينبغي أن تكون الوكالات قادرة أيضا على تحديد العناصر التنفيذية للعمل الكريم التي يمكن إدماجها في خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن العمل الكريم.
    3. Inclure, dans le mandat de la MANUA, certains éléments opérationnels propres aux résolutions 1325 (2000), 1888 (2009) et 1960 (2010) du Conseil, en utilisant, à titre d'exemple, les résolutions relatives au mandat des missions des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Somalie et au Soudan et les dispositions en matière d'arrangements de sécurité, de renforcement des capacités et de justice transitionnelle que ces résolutions contiennent UN 3 - إدراج عناصر تشغيلية محددة من قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و 1888 (2009) و 1960 (2010) في ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، حيث تستخدم كأمثلة لذلك القرارات المنشئة للولايات بشأن السودان والصومال وكوت ديفوار وأحكامها المحددة للترتيبات الأمنية، وبناء القدرات، والعدالة الانتقالية.
    Les avis donnés lors des réunions organisées en 2007 - 2008 amènent à penser que les principaux éléments opérationnels de la Convention sont bien compris. UN 99 - وتوحي التغذية المرتدة من الاجتماعات المعقودة في الفترة 2007-2008، بأن المشاركين قد اكتسبوا فهماً جيداً للعناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية.
    La délégation étasunienne regrette également que la résolution ne reflète pas les propositions visant à intégrer les éléments opérationnels dans la discussion du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme, sur le droit au développement, notamment des experts de la société civile et du secteur privé. UN ويشعر وفدها بخيبة أمل كذلك أن القرار لا يجسد المقترحات الداعية إلى إدراج عناصر تنفيذية في المناقشة التي يجريها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان، بما يشمل توجيهات الخبراء من المجتمع المدني والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد