Le rapport du Secrétaire général contient certains éléments positifs. | UN | وتضمن تقرير الأمين العام بعض العناصر الإيجابية. |
Nous apprécions ces éléments et d'autres éléments positifs des travaux du Conseil, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Le Comité prend note des éléments positifs suivants : | UN | ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية: |
Parmi les éléments positifs à signaler, j'insisterai sur le fait que certaines délégations se sont déclarées prêtes à accepter le programme de travail proposé sous sa forme actuelle. | UN | ومن بين التطورات الإيجابية أود أن أؤكد أن بعض الوفود قد أعرب عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح بشكله الحالي. |
Un projet de résolution déposé à la suite d'une initiative de la délégation mexicaine contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons sans hésitation. | UN | وبمبادرة من وفد المكسيك، سيقدم مشروع قرار يتضمن عناصر إيجابية كثيرة نؤيدها تأييدا كاملا. |
Cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : | UN | ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي: |
Cuba s'est jointe au consensus sur la résolution 64/299, compte tenu des éléments positifs qu'elle contient. | UN | لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء بخصوص القرار 64/299، آخذة في الاعتبار العناصر الإيجابية التي يتضمنها. |
Concernant la substance, nous avons noté des nouveaux éléments positifs dans 1е rapport de cette année qui pourraient servir de base à d'autres améliorations. | UN | وفيما يتصل بمحتويات التقرير، لاحظنا بعض العناصر الإيجابية الجديدة في تقرير هذه السنة، التي يمكن أن تُستخدم أساسا لمزيد من التحسينات. |
Le texte proposé contient un certain nombre d'éléments positifs. | UN | 24 - وذاك النص يتضمن عددا من العناصر الإيجابية. |
S'appuyant sur les éléments positifs qui ont été acquis ces deux dernières années, le nouveau Président a engagé le Groupe sur la voie de progrès réguliers. | UN | وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد. |
Les autorités s'efforcent de préserver ces éléments positifs en encourageant les investissements nationaux et étrangers. | UN | وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
En ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. | UN | وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة. |
Cela dit, plusieurs éléments positifs apparus ces deux dernières années devraient faciliter la mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومع ذلك، فقد حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال العامين الماضيين ينبغي أن يساعد في تعبئة الموارد للاتفاقية. |
La situation au Moyen-Orient durant la période considérée a été nuancée, avec des éléments positifs et négatifs. | UN | اتسمت الحالة في الشرق الأوسط أثناء السنة قيد الاستعراض بمزيج من التطورات الإيجابية والسلبية. |
Toutefois, malgré ces éléments positifs et cette ouverture sur l'avenir, la situation financière de base du FNUAP pour l'avenir proche demeure relativement bloquée. | UN | بيد أنه، بالرغم من هذه التطورات الإيجابية والتطلعية، لا تزال الحالة التمويلية الأساسية للصندوق في المستقبل القريب تتسم بالركود النسبي. |
Bien que ces résolutions comportent des éléments positifs, elles ne prévoient pas assez de garanties quant à leur mise en oeuvre. | UN | ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما. |
Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. | UN | وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية. |
Le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. | UN | ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها. |
Il y a malgré tout plusieurs éléments positifs qu'il convient de noter. | UN | ورغم الأحوال السائدة، توجد بعض الجوانب الإيجابية التي يجدر ملاحظتها. |
Les décisions prises récemment par la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont les derniers éléments positifs en la matière. | UN | وإن القرارات التي اتخذتها مؤخرا فرنسا والصين وجنوب افريقيا بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية جاءت ضمن آخر التطورات الايجابية في هذا الشأن. |
Cela étant, l'analyse s'est concentrée sur le rétablissement d'un taux de recouvrement de base (options 3, 4 ou 5), avec certaines mesures d'incitation pour soutenir les éléments positifs du système actuel, en particulier le financement thématique. | UN | 36 - ومن ثم، فقد ركز التحليل على أن يحدد من جديد معدل استرداد أساسي (الخيارات 3، أو 4 أو 5)؛ مع بعض الحوافز للإبقاء على بعض الملامح الإيجابية في الجدول الحالي، وخصوصا التمويل المواضيعي. |
Certaines activités du PNUD, comme le Programme relatif aux études prospectives nationales à long terme et le Programme de lutte contre le VIH/SIDA, constituaient des éléments positifs. | UN | وقد أولي اعتبار إيجابي ﻷنشطة البرنامج الإنمائي ومنها البرنامج الوطني لدراسات المنظور الطويل الأجل، والبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
De nombreux éléments positifs ont cependant émergé de cet examen. | UN | غير أن عناصر ايجابية كثيرة برزت من ممارسة الاستعراض. |
Nous considérons que cette résolution contient de nombreux éléments positifs. | UN | ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة. |
Considérant l'importance de l'interaction avec les changements continus qui interviennent au plan régional et international, afin de tirer parti de leurs éléments positifs et d'éviter leurs éventuelles conséquences préjudiciables, | UN | ووعيا بأهمية التفاعل مع المتغيرات الدولية والإقليمية المتلاحقة لتوظيف ما تسفر عنها من ايجابيات وتحجيم آثارها السلبية المحتملة، |