ويكيبيديا

    "éléments positifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الإيجابية
        
    • التطورات الإيجابية
        
    • عناصر إيجابية
        
    • العناصر الايجابية
        
    • الجوانب الإيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • الجانب الإيجابي
        
    • الملامح الإيجابية
        
    • اعتبار إيجابي
        
    • عناصر ايجابية
        
    • لعناصر إيجابية
        
    • ما تسفر عنها
        
    Le rapport du Secrétaire général contient certains éléments positifs. UN وتضمن تقرير الأمين العام بعض العناصر الإيجابية.
    Nous apprécions ces éléments et d'autres éléments positifs des travaux du Conseil, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Le Comité prend note des éléments positifs suivants : UN ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية:
    Parmi les éléments positifs à signaler, j'insisterai sur le fait que certaines délégations se sont déclarées prêtes à accepter le programme de travail proposé sous sa forme actuelle. UN ومن بين التطورات الإيجابية أود أن أؤكد أن بعض الوفود قد أعرب عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح بشكله الحالي.
    Un projet de résolution déposé à la suite d'une initiative de la délégation mexicaine contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons sans hésitation. UN وبمبادرة من وفد المكسيك، سيقدم مشروع قرار يتضمن عناصر إيجابية كثيرة نؤيدها تأييدا كاملا.
    Cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : UN ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي:
    Cuba s'est jointe au consensus sur la résolution 64/299, compte tenu des éléments positifs qu'elle contient. UN لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء بخصوص القرار 64/299، آخذة في الاعتبار العناصر الإيجابية التي يتضمنها.
    Concernant la substance, nous avons noté des nouveaux éléments positifs dans 1е rapport de cette année qui pourraient servir de base à d'autres améliorations. UN وفيما يتصل بمحتويات التقرير، لاحظنا بعض العناصر الإيجابية الجديدة في تقرير هذه السنة، التي يمكن أن تُستخدم أساسا لمزيد من التحسينات.
    Le texte proposé contient un certain nombre d'éléments positifs. UN 24 - وذاك النص يتضمن عددا من العناصر الإيجابية.
    S'appuyant sur les éléments positifs qui ont été acquis ces deux dernières années, le nouveau Président a engagé le Groupe sur la voie de progrès réguliers. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Les autorités s'efforcent de préserver ces éléments positifs en encourageant les investissements nationaux et étrangers. UN وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    En ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. UN وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة.
    Cela dit, plusieurs éléments positifs apparus ces deux dernières années devraient faciliter la mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، فقد حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال العامين الماضيين ينبغي أن يساعد في تعبئة الموارد للاتفاقية.
    La situation au Moyen-Orient durant la période considérée a été nuancée, avec des éléments positifs et négatifs. UN اتسمت الحالة في الشرق الأوسط أثناء السنة قيد الاستعراض بمزيج من التطورات الإيجابية والسلبية.
    Toutefois, malgré ces éléments positifs et cette ouverture sur l'avenir, la situation financière de base du FNUAP pour l'avenir proche demeure relativement bloquée. UN بيد أنه، بالرغم من هذه التطورات الإيجابية والتطلعية، لا تزال الحالة التمويلية الأساسية للصندوق في المستقبل القريب تتسم بالركود النسبي.
    Bien que ces résolutions comportent des éléments positifs, elles ne prévoient pas assez de garanties quant à leur mise en oeuvre. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. UN وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية.
    Le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. UN ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها.
    Il y a malgré tout plusieurs éléments positifs qu'il convient de noter. UN ورغم الأحوال السائدة، توجد بعض الجوانب الإيجابية التي يجدر ملاحظتها.
    Les décisions prises récemment par la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont les derniers éléments positifs en la matière. UN وإن القرارات التي اتخذتها مؤخرا فرنسا والصين وجنوب افريقيا بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية جاءت ضمن آخر التطورات الايجابية في هذا الشأن.
    Cela étant, l'analyse s'est concentrée sur le rétablissement d'un taux de recouvrement de base (options 3, 4 ou 5), avec certaines mesures d'incitation pour soutenir les éléments positifs du système actuel, en particulier le financement thématique. UN 36 - ومن ثم، فقد ركز التحليل على أن يحدد من جديد معدل استرداد أساسي (الخيارات 3، أو 4 أو 5)؛ مع بعض الحوافز للإبقاء على بعض الملامح الإيجابية في الجدول الحالي، وخصوصا التمويل المواضيعي.
    Certaines activités du PNUD, comme le Programme relatif aux études prospectives nationales à long terme et le Programme de lutte contre le VIH/SIDA, constituaient des éléments positifs. UN وقد أولي اعتبار إيجابي ﻷنشطة البرنامج الإنمائي ومنها البرنامج الوطني لدراسات المنظور الطويل الأجل، والبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    De nombreux éléments positifs ont cependant émergé de cet examen. UN غير أن عناصر ايجابية كثيرة برزت من ممارسة الاستعراض.
    Nous considérons que cette résolution contient de nombreux éléments positifs. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    Considérant l'importance de l'interaction avec les changements continus qui interviennent au plan régional et international, afin de tirer parti de leurs éléments positifs et d'éviter leurs éventuelles conséquences préjudiciables, UN ووعيا بأهمية التفاعل مع المتغيرات الدولية والإقليمية المتلاحقة لتوظيف ما تسفر عنها من ايجابيات وتحجيم آثارها السلبية المحتملة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد