39. M. del Prado a mentionné les principaux éléments du projet de convention élaboré par le Groupe de travail. | UN | 39- أشار السيد دي برادو إلى العناصر الأساسية المكونة لمشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل. |
Le projet élaboré par le Groupe de travail est actuellement en cours d'examen. | UN | أما المشروع الذي أعده الفريق العامل فهو قيد الاستعراض. |
De plus, j'ai à nouveau souligné qu'il importe de prendre en considération les réformes et autres éléments introduits dans le projet de loi élaboré par le Groupe de travail sur la loi électorale permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت تأكيد أهمية مراعاة الإصلاحات والعناصر الحاسمة المدخلة على مشروع القانون الذي أعده الفريق العامل الدائم لقانون الانتخابات. |
Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. | UN | كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة. |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaiterait conserver le texte qui a été élaboré par le Groupe de travail. | UN | 36 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يحبذ الحفاظ على النص الذي وضعه الفريق العامل. |
Ils ont jugé que le projet de convention élaboré par le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires offrait un cadre complet de réglementation internationale et nationale des sociétés militaires et de sécurité privées et qu'il devrait être complété par les législations nationales. | UN | ورأوا أن مشروع الاتفاقية التي وضعها الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يوفر إطارا شاملاً للتنظيم الدولي والوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأنه ينبغي استكماله عن طريق تشريعات وطنية. |
Les Philippines et Singapour ont chacun présenté les actions entreprises sur la base d'un modèle d'intégration élaboré par le Groupe de travail 3 du Comité permanent dans le cadre des études de cas internationales. | UN | وعرضت الفلبين وسنغافورة أيضا الجهود الخاصة بكل منهما استنادا إلى نموذج للتكامل أعد كجزء من الدراسات الإفرادية الدولية التي أعدها الفريق العامل 3 التابع للجنة الدائمة. |
Il recommande également à l'État partie de revoir la Directive présidentielle no 001 et le projet de loi élaboré par le Groupe de travail sur la consultation préalable du Ministère de l'intérieur. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الأمر الرئاسي رقم 1 ومشروع القانون الذي أعده الفريق العامل المعني بالتشاور المسبق التابع لوزارة الداخلية. |
En ce qui concerne la portée du sujet, la CDI estime que le texte de compromis élaboré par le Groupe de travail constitue un cadre de référence, tant pour les travaux futurs du Rapporteur spécial que pour les débats de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، نظرت اللجنة في النص التوفيقي الذي أعده الفريق العامل كدليل إرشادي للمقرر الخاص في أعماله المقبلة ولمناقشات اللجنة ذاتها. |
Dans l'annexe à la présente note figure un projet de plan pour la mise en œuvre du plan mondial de surveillance en vue de la première évaluation de l'efficacité de la Convention, document qui a été élaboré par le Groupe de travail technique spécial provisoire sur le plan mondial de surveillance. | UN | يعرض في مرفق هذه المذكرة، مشروع خطة تنفيذ لخطة الرصد العالمية من أجل تقييم الفعالية الأول للاتفاقية، الذي أعده الفريق العامل التقني المخصص المؤقت المعني بخطة الرصد العالمية. |
C'est pourquoi le projet de convention élaboré par le Groupe de travail visait à combler la plupart des lacunes recensées dans les textes régissant les sociétés en renforçant la réglementation tant nationale qu'internationale. | UN | ومن ثم، فإن مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل يسعى إلى تدارك جل تلك الثغرات في الأنظمة القانونية للشركات بتعزيز كل من الأنظمة الدولية والوطنية. |
Il recommande également à l'État partie de revoir la Directive présidentielle no 001 et le projet de loi élaboré par le Groupe de travail sur la consultation préalable du Ministère de l'intérieur. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الأمر الرئاسي رقم 001 ومشروع القانون الذي أعده الفريق العامل المعني بالتشاور المسبق التابع لوزارة الداخلية. |
Quelques-unes ont estimé que le projet de convention élaboré par le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires constituait un point de départ utile, tandis que d'autres ont fait observer qu'elles ne privilégiaient aucun texte en particulier. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة باعتباره نقطة انطلاق مفيدة، بينما ذكرت وفود أخرى أنها لا تتقيد بأي نص محدد. |
La délégation a noté que le projet de convention élaboré par le Groupe de travail sur l'utilisation des mercenaires viendrait compléter le Document de Montreux et qu'il devrait être finalisé et adopté. | UN | ولاحظ الوفد أن مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة سيكون مكملاً لوثيقة مونترو وينبغي استكماله واعتماده. |
Le rapport élaboré par le Groupe de travail décrit la création de cette entité et les démarches de consultation et de délibération qu'elle a effectuées auprès des États Membres et des experts afin de réviser et de parfaire les principes. Une version préliminaire de la déclaration de principes commune y est présentée au Comité d'experts pour examen. | UN | ويصف التقرير الذي أعده الفريق العامل إنشاء المجموعة وعملية التشاور والتداول التي أجريت مع الدول الأعضاء وخبراء المعلومات الجغرافية المكانية لتنقيح وتحسين المبادئ، ويعرض مقترحا أوليا للبيان المتعلق بالمبادئ المشتركة، لكي تنظره لجنة الخبراء. |
31. Le 28 avril 2011, le Président-Rapporteur a fait un exposé sur le projet de convention élaboré par le Groupe de travail à la conférence finale du Projet PRIV-WAR de Bruxelles, mouvement universitaire financé par la Commission européenne et attaché aux SMSP, aux droits de l'homme, au droit humanitaire et au rôle de l'Union européenne. | UN | 31- وفي 28 نيسان/أبريل 2011، قدم الرئيس - المقرر عرضاً حول مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل في مؤتمر بروكسل الختامي لمشروع تنظيم " خصخصة الحرب " " PRIV-WAR " ، وهو مشروع أكاديمي تموله المفوضية الأوروبية يهتم بالشركات العسكرية والأمنية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، ودور الاتحاد الأوروبي. |
Le projet de statut élaboré par le Groupe de travail prévoit que pour régler les affaires qui lui seront soumises, la cour appliquera le statut, les traités internationaux, les règles et principes généraux du droit international et, à titre subsidiaire, toute règle de droit national. | UN | والمشروع الذي وضعه الفريق العامل ينص على أن تطبق المحكمة، عند البت في الحالات المعروضة عليها، النظام اﻷساسي والاتفاقات الدولية والقواعد والمبادئ العامة للقانون الدولي، وبشكل ثانوي أي قاعدة من قواعد القانون الوطني. |
Si le cadre général élaboré par le Groupe de travail à composition non limitée sur le sujet semble devoir permettre d'en dégager certains aspects potentiels, il est peu probable qu'il concourt grandement à permettre au Rapporteur spécial d'avancer rapidement dans ses travaux en l'absence d'ordre de priorité. | UN | والإطار العام الذي وضعه الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن الموضوع يبدو مفيدا لتحديد الجوانب المحتملة لهذه القضية؛ ولكن، بما أنه لم يضع ترتيبا للأولويات، فمن غير المحتمل أن يؤدي إلى تسريع عمل المقرر الخاص بشكل كبير. |
b) Pour le projet de descriptif des risques concernant les paraffines chlorées à chaînes courtes élaboré par le Groupe de travail qu'il a mis en place, le Comité : | UN | (ب) بالنسبة لمشروع بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة الذي وضعه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة: |
27. Le 20 février 1997, le plan de démobilisation rapide élaboré par le Groupe de travail technique de la Commission conjointe a été approuvé par cette dernière durant une réunion de suivi des chefs de délégation. | UN | ٢٧ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، وافقت اللجنة على خطة التسريح العاجل التي وضعها الفريق العامل التقني التابع للجنة المشتركة خلال دورة متابعة لرؤساء الوفود. |
Enfin, le Conseil des ministres a approuvé, le 15 août 1996, le Plan national de démobilisation et de réintégration des ex-combattants, élaboré par le Groupe de travail. | UN | وتوجت هذه العملية في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٦ بإقرار مجلس الوزراء للخطة الوطنية لتسريح اﻷفراد العسكريين سابقا وإعادة إدماجهم، التي أعدها الفريق العامل. |
L'intervenant accueille avec satisfaction le plan d'action élaboré par le Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire du Comité permanent interorganisations. | UN | 46 - وقال إنه يرحّب بخطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية. |