L'élaboration d'outils tels que des indicateurs de prévention de la criminalité aiderait les autorités locales à évaluer les mesures prises. | UN | ومن شأن استحداث أدوات مثل المؤشرات المتعلّقة بمنع الجريمة أن يساعد السلطات المحلية على تقييم المبادرات. |
Le programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. | UN | ويتولّى هذا البرنامج أيضاً استحداث أدوات التشخيص اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على أحوال وطنية معيَّنة. |
Le Groupe d'experts a aussi examiné l'utilité de l'élaboration d'outils d'évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, ainsi que les priorités du processus de renforcement des capacités. | UN | كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات. |
L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; | UN | قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛ |
Consultants, élaboration d'outils et de méthodologies | UN | خبراء استشاريون - استحداث الأدوات والمنهجيات |
Il a poursuivi l'élaboration d'outils juridiques et techniques et a fini de mettre au point des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole. | UN | وواصل المكتب تطوير الأدوات القانونية والتقنية، ووضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
On relève, dans le programme de travail du réseau pour 2000-2001, l'élaboration d'outils destinés à renforcer le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وستشمل البنود المدرجة في خطة عمل الشبكة للفترة 2000-2001 استحداث أدوات لتعزيز رصد البرامج وتقييمها. |
L'orateur s'est par ailleurs félicité des travaux réalisés pour systématiser les bonnes pratiques et il a appelé à poursuivre l'élaboration d'outils sécurisés d'échange d'informations. | UN | ورحَّب المتكلِّم بالعمل المبذول من أجل مَنْهَجَة الممارسات الجيِّدة، وشجَّع على المضي في استحداث أدوات آمنة لتقاسم المعلومات. |
En incluant les savoirs autochtones et locaux et en tenant compte de l'échelle et du biome, l'évaluation facilitera l'élaboration d'outils d'appui en matière de politique visant à : | UN | وبإدراج معرفة السكان الأصليين والمعرفة المحلية، وبمراعاة القياس النسبي والمنطقة الأحيائية، سوف يدعم التقييم استحداث أدوات دعم السياسات العامة: |
Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. | UN | وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
élaboration d'outils permettant de rassembler des informations auprès des États sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | استحداث أدوات لجمع المعلومات من الدول عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
L'élaboration d'outils normatifs d'évaluation a permis au Groupe de l'évaluation indépendante d'établir des rapports d'évaluation de haute qualité, conformes à son mandat. | UN | وقد أتاح وضع أدوات معيارية للتقييم لوحدة التقييم المستقلة تقديم تقارير تقييم عالية الجودة على النحو المحدد في ولايتها. |
Fourniture d'un appui technique à la Commission électorale indépendante pour l'élaboration d'outils de planification opérationnelle | UN | تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية في وضع أدوات التخطيط التنفيذي |
En ce qui concerne le paragraphe 8, il impliquerait l'élaboration d'outils et de manuels nécessitant également des ressources extrabudgétaires. | UN | وفيما يخص الفقرة 8 من المنطوق، سيترتب عليها وضع أدوات وأدلة تتطلب أيضا توافر موارد من خارج الميزانية لها. |
On travaille actuellement à l'élaboration d'outils d'évaluation de la vulnérabilité, à la mise au point de programmes et au développement de compétences. | UN | ويجري العمل في تطوير أدوات لتقييم مدى التعرض للخطر، وصياغة البرامج وتنمية المهارات. |
III. Mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention | UN | الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
Consultants, élaboration d'outils et de méthodologies | UN | خبراء استشاريون - استحداث الأدوات والمنهجيات |
147. Plusieurs orateurs ont noté l'importance du rôle joué par l'UNODC pour aider les États Membres à utiliser et appliquer les règles et normes grâce à l'élaboration d'outils et à la fourniture d'une assistance technique. | UN | 147- وأشار عدة متكلمين إلى الدور الهام الذي يقوم به المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على استخدام وتطبيق المعايير والقواعد من خلال تطوير الأدوات وتقديم المساعدة التقنية. |
Il lui donnerait en particulier des conseils techniques concernant l'élaboration d'outils méthodologiques et de programmes de formation ainsi que l'application de la Classification aux séries ordinaires de statistiques sur la criminalité et la justice pénale établies par les États Membres. | UN | وبوجه خاص، سيقدم المشورة التقنية في مجال وضع الأدوات المنهجية والبرامج التدريبية، وبشأن تطبيق التصنيف الدولي للجريمة في عملية جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية بانتظام من الدول الأعضاء. |
L'élément de programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
Les Etats se joignent au HCR dans son désir de mieux refléter l'AGD dans la programmation mais s'inquiètent que l'accent soit mis sur la mise en œuvre plutôt que sur une politique additionnelle et sur l'élaboration d'outils. | UN | وأعربت عن قلقها للتأكيد على التنفيذ بدلاً من التأكيد على وضع المزيد من السياسات العامة وتطوير الأدوات في هذا الصدد. |
Il a été demandé au Comité d'entreprendre plusieurs activités aux fins d'élaboration d'outils et de fourniture d'une formation en matière d'établissement de rapports nationaux. | UN | 24 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بأنشطة متعددة فيما يتعلق باستحداث أدوات وتقديم تدريب فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني. |
élaboration d'outils visant à aider les pays à appliquer la Convention; | UN | ' 1` إعداد أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقية؛ |
À cette fin, il faudrait accorder une attention plus grande à l'élaboration d'outils, tels que des indicateurs aux fins de l'évaluation, et à l'assistance en matière d'analyse et planification stratégique. | UN | وهذا يتطلّب مزيدا من الاهتمام باستحداث الأدوات اللازمة، مثل مؤشّرات التقييم، وبدعم التشخيص والتخطيط الاستراتيجي. |
:: La formation de 35 spécialistes en matière d'élaboration d'outils pédagogiques à partir de ressources locales en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | تدريب 35 مختصاً لإنتاج وسائل تعليمية من الخامات المحلية لذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Examiner les forces motrices du marché ainsi que les risques liés à de tels investissements, les régimes applicables à l'investissement et la réglementation financière, ainsi que l'élaboration d'outils financiers et d'incitations fiscales pour assurer la gestion de ces risques. | UN | إضافة إلى تمحيص دوافع السوق وكذلك المخاطر المرتبطة بتلك الاستثمارات والاستثمار في علاقته بالقواعد التنظيمية وبلورة الأدوات المالية والحوافز الضريبية لإدارة تلك المخاطر؛ |
iii) En ce qui concerne l'élaboration d'outils juridiques, un guide spécialisé sur la réforme de la justice pénale dans les États en situation d'après conflit a été élaboré et la loi type sur la justice et les enfants victimes et témoins de crimes a été finalisée. | UN | `3` فيما يخص استحداثَ أدوات قانونية وُضِع دليلٌ للممارسين بشأن إصلاح العدالة الجنائية في الدول الخارجة من نزاعات؛ كما وضعت الصيغةُ النهائية للقانون النموذجي بشأن إقامة العدالة في المسائل التي تنطوي على ضحايا من الأطفال وشهود على الجرائم. |
Activités de plaidoyer et élaboration d'outils de sensibilisation à l'importance de la statistique | UN | استقطاب الدعم ووضع أدوات إحصائية لاستقطاب الدعم |