ويكيبيديا

    "élaboration d'un programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برنامج عمل
        
    • إعداد برنامج عمل
        
    • لوضع برنامج عمل
        
    • تطوير برنامج عمل
        
    • ووضع برنامج عمل
        
    • صياغة برنامج عمل
        
    • بوضع برنامج عمل
        
    • وإعداد برنامج عمل
        
    • لصياغة برنامج عمل
        
    A. élaboration d'un programme de travail global et d'une estimation UN ألف - وضع برنامج عمل كامل وإجمالي التكلفة المقدرة 10-14 4
    Une proposition visant à promouvoir l'élaboration d'un programme de travail conjoint pour les trois Conventions de Rio a également été examinée. UN كما جرى النظر في مقترح يرمي إلى تشجيع وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Notre éminent collègue, l'Ambassadeur de La Fortelle, mérite d'être exempté de nouvelles négociations sur l'élaboration d'un programme de travail. UN و يستحق زميلنا الفاضل، السفير، دو لا فورتيل أن يُعفى من إجراء مزيدٍ من المفاوضات بشأن وضع برنامج عمل.
    Nous accueillons avec satisfaction l'élaboration d'un programme de travail de la Convention sur la diversité biologique orienté vers l'action dans le domaine des forêts et de la biodiversité qui sera examiné à la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention. UN ونلاحظ مع التقدير إعداد برنامج عمل منقح ذي منحى عملي عن الغابات والتنوع كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف السادس.
    PROJET DE CADRE DE RÉFÉRENCE DE L'ATELIER SUR L'élaboration d'un programme de travail UN مشروع اختصاصات حلقة العمل لوضع برنامج عمل بشأن المادة 6
    a) Aider le Secrétaire exécutif à définir des priorités et coordonner l'élaboration d'un programme de travail intégré; UN (أ) مساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الأولويات والتنسيق من أجل تطوير برنامج عمل متكامل؛
    Ces activités sont particulièrement pertinentes pour l'élaboration d'un programme de travail et pour sa mise en oeuvre. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Pour ma délégation, notre action collective devrait donc, avec de la souplesse et de la bonne volonté, nous amener à l'élaboration d'un programme de travail pour notre présente session. UN ويرى وفدي أن إجراءنا الجماعي ينبغي أن يفضي بنا إذاً، مع وجود المرونة والنية الطيبة، إلى وضع برنامج عمل لدورتنا الراهنة.
    Ces activités sont particulièrement pertinentes pour l'élaboration d'un programme de travail et pour sa mise en oeuvre. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Le projet de résolution comporte un nouveau paragraphe 8 pour indiquer les progrès réalisés dans l'élaboration d'un programme de travail pour les Tokélaou. UN ويتضمن مشروع القرار الفقرة 8 الجديدة التي تعكس التقدم المتحقق في وضع برنامج عمل لتوكيلاو.
    Le Brésil appuie l'élaboration d'un programme de travail de fond de la Conférence du désarmement, de préférence sur la base de la proposition dite des cinq Ambassadeurs. UN وتؤيد البرازيل وضع برنامج عمل موضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وحبذا لو تم ذلك على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة.
    Nous devons persévérer dans nos efforts, mais ces efforts ne doivent pas avoir expressément pour objectif l'élaboration d'un programme de travail. UN ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا، بيد أن هذه الأخيرة ينبغي أن تُبذل صراحة في سبيل وضع برنامج عمل.
    Si nous ne parvenons pas, dans les 18 mois qui viennent, à rapprocher les perceptions opposées qui empêchent l'élaboration d'un programme de travail pour la Conférence, le processus multilatéral de négociation sur le désarmement aura perdu 10 ans. UN فإن نحن لم نعمل على رفع التعارض بين التصورات المختلفة التي يستحيل معها وضع برنامج عمل في الأشهر ال18 المقبلة، فإن عقداً كاملاً سيكون قد ضاع بالنسبة إلى المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la tâche complexe de l'élaboration d'un programme de travail. UN الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له.
    Les Parties ont par ailleurs prescrit l'élaboration d'un programme de travail biennal chiffré devant coïncider avec le cycle budgétaire, qui fait l'objet du présent document, lequel expose les travaux à accomplir pour que les objectifs définis puissent être atteints. UN كما طلب الأطراف إعداد برنامج عمل محدد التكاليف لفترة سنتين، إضافة إلى دورة الميزانية، حيث يرد برنامج العمل في هذه الوثيقة ويعرض النواتج المطلوبة لتحقيق النتيجة المنشودة.
    D'autres questions abordées par les dignitaires, telles que l'élaboration d'un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence, méritent de figurer dans ce paragraphe. UN وتوجد مسائل أخرى أثارتها تلك الشخصيات، ومن بينها مسألة إعداد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح، تستحق الذكر في تلك الفقرة.
    Il leur a été demandé de développer par écrit les vues exprimées lors de la première réunion, qui serviraient pour l'élaboration d'un programme de travail de l'Équipe spéciale. UN وطلب تقديم مزيد من التوضيح خطيا لﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في الاجتماع اﻷول وسيكون هذا التوضيح بمثابة أساس لوضع برنامج عمل فرقة العمل.
    La session a été marquée par de fréquents débats, d'actives discussions en séance plénière, une plus grande coopération et plusieurs initiatives, dont une, qui portait sur l'élaboration d'un programme de travail, avait pour auteurs − fait sans précédent − des membres de différents groupes d'États représentés à la Conférence. UN وشهدت الدورة مناقشات كثيرة ومداولات نشطة في الجلسات العامة وزيادة في التعاون وعدداً من الجهود، من بينها جهد مشترك بين المجموعات وغير مسبوق لوضع برنامج عمل.
    a) Aider le Secrétaire exécutif à définir des priorités et coordonner l'élaboration d'un programme de travail intégré; UN (أ) مساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الأولويات والتنسيق من أجل تطوير برنامج عمل متكامل؛
    Les consultants ont recommandé notamment la nomination immédiate d'un directeur pour le centre, l'élaboration d'un programme de travail de cinq ans et la mise en oeuvre d'actions concertées pour recueillir des fonds. UN وقال إن المستشارين أوصيا، ضمن جملة أمور، بتعيين مدير للمركز على الفور، ووضع برنامج عمل مدته خمس سنوات والبدء في جهود تعاونية لجمع اﻷموال.
    L'élaboration d'un programme de travail pluriannuel fondé sur une approche multisectorielle est une importante valeur ajoutée, qui renforce le rôle du Conseil dans le processus d'examen et de suivi et nous espérons que ce programme sera très bientôt adopté. UN وتمثل صياغة برنامج عمل متعدد السنوات يرتكز على نهج مشترك بين القطاعات، قيمة مضافة تزيد من تعزيز دور المجلس في عملية الاستعراض والمتابعة، ونحن نتطلع إلى اعتماد هذا البرنامج في المستقبل القريب.
    À l'OCDE également, la Suède s'est déclarée vigoureusement en faveur de l'élaboration d'un programme de travail ambitieux pour le groupe de travail sur la corruption, programme qui porterait notamment sur le renforcement des disciplines touchant les actes de corruption liés au blanchiment de l'argent. UN وأيدت السويد بقوة القيام في إطار المنظمة بوضع برنامج عمل مؤثر للفريق العامل المعني بمكافحة الرشوة، يشمل إن أمكن تعزيز العقوبات التأديبية لردع الرشوة المتصلة بغسل الأموال.
    En 1996, l'une des priorités de la Direction nationale a été l'institutionnalisation du Réseau ainsi que l'élaboration d'un programme de travail dans le dessein de soutenir le processus de réglementation et de législation concernant l'équité pour les femmes. UN وكان من أولويات المكتب الوطني في عام ١٩٩٦ إنشاء الشبكة على أساس رسمي وإعداد برنامج عمل لدعم تطوير التشريعات واﻷنظمة المتعلقة بتحقيق المساواة للمرأة.
    Nous sommes sûrs qu'il existe un terrain d'entente, et un intérêt partagé, pour l'élaboration d'un programme de travail concret. Celui—ci devrait représenter un équilibre entre les aspirations des différents groupes de cet organe. UN وإنا لعلى ثقة من وجود أرضية مشتركة لصياغة برنامج عمل محدد، واهتمام مشترك لتحقيق ذلك، لكن ينبغي الموازنة بين تطلعات الجهات المختلفة في هذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد