ويكيبيديا

    "élaboration de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير هذا
        
    • صياغة هذا
        
    Le Comité spécial demande que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce mécanisme. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    Le Comité spécial demande que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce mécanisme. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    Il souhaite vivement que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce mécanisme. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى التشاور مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    Un représentant du HCDH a observé les discussions entre le Gouvernement et la société civile concernant l'élaboration de ce projet. UN وحضر ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان كمراقب المناقشات التي جرت بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن صياغة هذا المشروع.
    La délégation cubaine souhaiterait savoir où en est l'élaboration de ce texte. UN وقالت إن الوفد الكوبي يود معرفة المرحلة التي وصلت إليها صياغة هذا النص.
    Certains représentants ont demandé et obtenu du secrétariat intérimaire des précisions concernant le rôle du secrétariat du FEM dans l'élaboration de ce concept. UN والتمس بعض الممثلين إيضاحات حصلوا عليها من اﻷمانة المؤقتة بشأن دور أمانة مرفق البيئة العالمية في تطوير هذا المفهوم.
    D'autres organismes locaux appropriés participeront à l'élaboration de ce programme. UN وسيجري إشراك هيئات محلية أخرى مختصة في تطوير هذا البرنامج.
    Le Comité spécial demande à ce que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce concept. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    Veuillez indiquer à quel stade en est l'élaboration de ce système et donner des détails sur sa portée et ses domaines d'application. UN يرجى بيان حالة تطوير هذا النظام وتقديم تفاصيل عن نطاقه وشموله.
    Les membres du Partenariat sont prêts à poursuivre l'élaboration de ce cadre, mais cela suppose un appui approprié et des ressources. UN ويعرب أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات عن استعدادهم لمواصلة تطوير هذا الإطار. على أن ذلك يقتضي توفير ما يكفي من الدعم والموارد.
    Le SBI a encouragé le GCE à coopérer avec le Groupe d'experts des pays les moins avancés et le Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) à l'élaboration de ce tableau. UN وشجعت الهيئة فريق الخبراء الاستشاري على التعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تطوير هذا النموذج.
    La Communauté des Caraïbes étant résolue à faire en sorte que la mer des Caraïbes soit internationalement reconnue comme zone spéciale dans le contexte du développement durable, elle attend avec intérêt de bénéficier du soutien des Nations Unies et de la communauté internationale pour l'élaboration de ce concept ainsi que pour son adoption lors d'une réunion future de l'Assemblée. UN والجماعة الكاريبية، بوصفها جماعة مكرسة لجعل البحر الكاريبي بحرا معترفا به دوليا كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، تتطلع إلى دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لها في تطوير هذا المفهوم واعتماده في جلسة مقبلة للجمعية العامة.
    Tandis que l'opinion a été émise selon laquelle la dignité humaine est la base des droits de l'homme en général, et alors que l'élaboration de ce concept a été suggérée, certaines délégations estimaient que la signification et les implications légales des droits à la dignité n'étaient pas claires. UN 11 - وبينما أعرب عن رأي مفاده أن كرامة الإنسان هي أساس حقوق الإنسان بصفة عامة، واقتُرح تطوير هذا المفهوم، اعتبرت بعض الوفود أن دلالة الحقوق في الكرامة وآثارها القانونية غير واضحة.
    Au cours des premières années d'élaboration de ce concept et des techniques d'échantillonnage et d'analyse pour l'évaluation de la performance environnementale, on a retenu dans plusieurs cas des constituants organiques dangereux qui ne satisfaisaient pas aux critères requis. UN ففي السنوات الأولى من تطوير هذا المفهوم، وتقنيات المعاينة والتحليل المستخدمة في تقييم أدائها البيئي، حدثت حالات عديدة كانت المكونات الخطرة العضوية الرئيسية POHCs المختارة لا تستوفي المعايير اللازمة.
    Pour faciliter l'élaboration de ce nouveau contrat régional, il importe d'assurer au sein de la région un traitement préférentiel pour les capitaux de la CESEAO, notamment les capitaux rapatriés et les transferts de fonds par les travailleurs migrants. UN 37 - ومن أجل دعم تطوير هذا الاتفاق الإقليمي الجديد بشأن السياسات، فإنه ينبغي ضمان تخصيص معاملة تفضيلية في المنطقة لرؤوس أموال أعضاء اللجنة، بما في ذلك رؤوس الأموال العائدة إلى الوطن وتحويلات المهاجرين.
    La Commission du développement social peut à cet égard jouer un rôle décisif en contribuant à l'élaboration de ce discours et à l'obtention d'un consensus en sa faveur. UN ويمكن أن تؤدي لجنة التنمية الاجتماعية دورا أساسيا في المساعدة في صياغة هذا السرد البرنامجي وتحقيق توافق في الآراء حوله.
    Ils ont tous contribué à enrichir le débat sur la question et ont joué un rôle déterminant dans l'élaboration de ce texte. UN فقد ساعد هؤلاء جميعا في إثراء النقاش بشأن هذه المسألة، وكان لهم دور أساسي في صياغة هذا النص.
    L'Allemagne s'est enquise de l'adoption du code de la presse et a demandé comment, lors de l'élaboration de ce texte, l'importance de la protection de la liberté d'expression serait prise en compte. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    L'Allemagne s'est enquise de l'adoption du code de la presse et a demandé comment, lors de l'élaboration de ce texte, l'importance de la protection de la liberté d'expression serait prise en compte. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    Il approuve la demande faite au Secrétaire général de poursuivre l'élaboration de ce programme et aux Etats Membres et organisations non gouvernementales intéressées d'établir des programmes d'action nationaux en vue du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse en 1995. UN وتوافق على مطالبة اﻷمين العام بمواصلة صياغة هذا البرنامج، وبمطالبة الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع برامج عمل وطنية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. L'Union européenne se félicite de l'adoption de cette résolution et remercie tous les groupes qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN يشرفني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الذي يرحب باعتماد هذا القرار، ويشكر جميع المجموعات التي أسهمت في صياغة هذا النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد