La poursuite des travaux de recherche sur les activités de formation a débouché sur l'élaboration de méthodes novatrices et efficaces qui améliorent la qualité de la formation et la rendent plus pertinente. | UN | وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين. |
● élaboration de méthodes et de techniques pour le calcul à distance d'indicateurs statistiques pour les récoltes agricoles | UN | :: تطوير أساليب وتكنولوجيات لحساب مؤشرات إحصائية للمحاصيل الزراعية عن بعد |
de contribuer à l'élaboration de méthodes appropriées pour les approches participatives; | UN | الإسهام في وضع أساليب مناسبة للنهوج القائمة على المشاركة؛ |
Dans ce domaine, l'élaboration de méthodes pédagogiques efficaces en matière de droits de l'homme est un impératif transversal. | UN | وثمة حاجة شاملة في هذا المجال هي تطوير المنهجيات السليمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
élaboration de méthodes : présentation globale intégrée des travaux des organisations internationales relatives aux méthodes statistiques | UN | واو - التنمية المنهجية: العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
D. élaboration de méthodes présentant un bon rapport | UN | دال - استحداث أساليب فعالة من حيث التكلفة |
:: élaboration de méthodes d'estimation fondées sur des données empiriques concernant les activités illicites | UN | :: تطوير منهجيات التقدير استنادا إلى البيانات التجريبية المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة |
Le renforcement des capacités et l'élaboration de méthodes et d'outils destinés à démarginaliser les femmes ont reçu un important financement externe. | UN | وقد تلقى بناء القدرات ووضع منهجيات وأدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تمويلا خارجيا كبيرا. |
L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. | UN | وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار. |
ii) élaboration de méthodes pour le suivi des nouveaux types d'énergies et de combustibles, des marchés énergétiques autres que classiques et des flux énergétiques émergents; | UN | ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة، |
L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. | UN | وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار. |
La Finlande était favorable à l'élaboration de méthodes permettant aux organes conventionnels d'examiner la situation dans un Etat partie même si celui—ci ne s'acquitte pas de son obligation de faire rapport. | UN | وتؤيد فنلندا تطوير أساليب تمكﱢن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسة الحالة في أي دولة طرف حتى عندما تتخلف هذه الدولة عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير. |
On pourrait en premier lieu poursuivre l'élaboration de méthodes rentables et qui nécessitent une forte intensité de main-d'oeuvre pour répondre aux besoins d'infrastructures dans les régions rurales. | UN | وكخطوة أولى ينبغي توخي تطوير أساليب متدنية التكلفة ومعتمدة على أي أيد عاملة كثيفة لتلبية احتياجات البنية التحتية الريفية. |
:: élaboration de méthodes d'orientation pour les très jeunes ainsi que les mères et les familles défavorisées. | UN | :: وضع أساليب لتقديم المشورة تستهدف الأمهات الصغيرات السن المحرومات اجتماعيا وأسرهن. |
élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain | UN | وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية |
Depuis mon rapport précédent, il a poursuivi l'élaboration de méthodes efficaces d'enseignement et de formation en matière de droits de l'homme, fondées sur les meilleures pratiques. | UN | ومنذ التقرير السابق، واصلت المفوضية تطوير المنهجيات الفعالة للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان استنادا إلى أفضل الممارسات. |
f) élaboration de méthodes : présentation globale des travaux des organisations internationales dans le domaine des méthodes statistiques; | UN | (و) التنمية المنهجية: العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية؛ |
Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre l'élaboration de méthodes visant à promouvoir la Convention, en particulier au niveau local, et à renforcer son appui aux activités menées dans ce sens par les ONG. | UN | وتحُث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في استحداث أساليب لتعزيز الاتفاقية، لا سيما على الصعيد المحلي، وتقديم المزيد من الدعم لمثل هذه الأنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
Le sous-programme facilitera en outre l'élaboration de méthodes et d'outils de contrôle et d'évaluation des progrès accomplis dans la bonne gestion des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | وسيُسهم البرنامج الفرعي في تطوير منهجيات وأدوات لرصد وتقييم التقدم المحرز في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
À cet égard, la proposition de projet régional concernant le choix d'indicateurs et l'élaboration de méthodes pour évaluer et surveiller la désertification au niveau national est une initiative à étoffer et à mettre à exécution. | UN | وفي هذا الإطار، يعد اقتراح المشروع الإقليمي المعنون " اختيار مؤشرات ووضع منهجيات لتقييم ورصد التصحر على المستوى الوطني " مبادرةً جديرةً بالتطوير والتنفيذ. |
30. La Conférence reconnaît l'importance d'une telle collaboration pour la poursuite du travail d'élaboration de méthodes de contrôle nouvelles ou modifiées. | UN | ٣٠ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات. |
Enfin, le Groupe se félicite de l'élaboration de méthodes de gestion axée sur les résultats et de la recommandation selon laquelle les programmes intégrés devraient comporter un volet Statistique fondé sur une approche générale. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المجموعة ترحب باستحداث منهجيات للادارة القائمة على تحقيق النتائج وبالتوصية الداعية إلى تضمين مكوّن إحصائي يستند إلى نهج معياري في البرامج المتكاملة. |
24. Dans le domaine de la recherche appliquée, les efforts portent sur l'élaboration de méthodes permettant d'économiser l'énergie thermique, ainsi que sur des techniques de production d'énergie qui soient à la fois d'un bon rendement énergétique et respectueuses de l'environnement. | UN | ٤٢- وهناك بحوث استقصائية تطبيقية مرتبطة بتطوير أساليب الاقتصاد في الطاقة عند التدفئة فضلا عن بحوث في ميدان اﻷساليب الكثيفة الاستخدام للطاقة وغير الضارة بالبيئة من أجل إنتاج الطاقة. |
Des données statistiques sur l'élaboration de méthodes et de normes ainsi que sur l'enregistrement, la délivrance et l'accréditation, sont données au tableau 23 de l'annexe III, sous l'objectif 1. | UN | وترد في الجدول 23 من المرفق الثالث، تحت عنوان الهدف 1 " objective 1 " الإحصاءات المتعلقة بتطوير المنهجية والمعايير، وكذلك التسجيل والإصدار والاعتماد. |
1.3 élaboration de méthodes de formation, de manuels et de documentation sur la lutte antiterroriste. | UN | 1-3 إعداد أدوات منهجية تعليمية وكتب دراسية ومؤلفات موجهة للتثقيف بشأن قضايا الإرهاب. |
Amélioration des programmes nationaux de communication dans les régions rurales; élaboration de méthodes et techniques audio-visuelles. | UN | تحسين البرامج الوطنية للاتصال الريفي؛ وتطوير المنهجيات والتقنيات السمعية - البصرية |
Il a privilégié l'élaboration de méthodes conjointes de lutte antimines après les conflits en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, en particulier avec le DOMP. | UN | ويشدد البرنامج الإنمائي بشكل خاص على استحداث طرائق مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، للإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات ما بعد النزاع. |