iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de gestion des ressources humaines qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à l'administration du personnel. | UN | ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين. |
iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de gestion des ressources humaines qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à l'administration du personnel. | UN | ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين. |
Domaine A. Renforcement de la capacité des États à participer effectivement à l'élaboration et à la mise en oeuvre du droit de l'environnement | UN | المجال ألف - تعزيز قدرات الدول في المشاركة بفعالية في تطوير وتنفيذ القانون البيئي |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques d'administration du personnel qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à la gestion du personnel. | UN | `٤` المساهمـة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة شؤون الموظفين التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين. |
iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques d'administration du personnel qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à la gestion du personnel. | UN | `٤` المساهمـة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة شؤون الموظفين التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون اﻷفراد. |
Ce projet a été élaboré pour répondre aux besoins signalés par l'association des femmes australiennes handicapées (Women With Disabilities Australia) (WWDA)), qui a apporté son expérience à l'élaboration et à la mise en oeuvre du projet. | UN | وتم تطوير هذا المشروع استجابة للاحتياجات المحددة للنساء ذوي الإعاقات في أستراليا مما زاد من الخبرات المكتسبة في تطوير وتنفيذ مشاريع في هذا المجال. |
d) L'assurance que les bénéficiaires et les intéressés seront associés aux moments voulus à l'élaboration et à la mise en oeuvre du programme; | UN | )د( كفالة اشراك المستفيدين من البرنامج واﻷطراف المؤثرة فيه في مراحل ملائمة من تطوير وتنفيذ البرنامج؛ |
Nous croyons que les consultations multilatérales des chefs d'État contribueront à l'élaboration et à la mise en oeuvre de mesures convenues par les parties, sur la base de leurs intérêts mutuels, et que cela permettra la création d'un système d'interaction rationnelle d'une efficacité maximale. | UN | ونحن نرى أن المشاورات المتعددة الأطراف من جانب رؤساء الدول ستسهم في تطوير وتنفيذ الأعمال المتفق عليها بين الأطراف على أساس المصالح المتبادلة، وستمكِّن من إنشاء نظام للتفاعل الرشيد يكون فعالا إلى أبعد الحدود. |
Constitution des États En établissant les Conseils des droits de la femme au niveau de l'État , certaines constitutions, telle que celles de Ceará, Maranhão, Pará, Paraná et la Loi organique du District fédéral, mentionnent spécifiquement la participation des femmes à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques gouvernementales. | UN | بعض دساتير الولايات، مثل سييرا، ومارانهاو وبارا، وبارانا، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية، في معرض نصها على إنشاء مجالس الولايات لشؤون المرأة، تشير تحديداً إلى مشاركة المرأة في تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة. |
Une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Paris en décembre 1996 dans le cadre des activités de suivi du Sommet mondial afin d'examiner la contribution du système des Nations Unies à l'élaboration et à la mise en oeuvre du Programme solaire mondial. | UN | وعقد في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ اجتماع مشترك بين الوكالات للتشاور، كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، لمناقشة إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية. |
Dans ce contexte, et étant donné les nouvelles tâches qui ont été confiées au Conseil économique et social à l'issue du Sommet mondial de 2005 en matière de coordination et d'élimination des doubles emplois, le Conseil devra participer plus activement à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'une stratégie globale pour les TIC au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الإطار، وباعتبار المهام الجديدة الموكلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمعرفة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالنسبة لكفالة التنسيق وتفادي الازدواجية، يتعين على المجلس أن يشترك على نحو أكثر فاعلية في عملية تطوير وتنفيذ إستراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل منظومة الأمم المتحدة. |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
25. S'agissant de la Convention sur la diversité biologique, l'Union européenne (UE) attache une importance particulière à l'élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies, de plans et de programmes nationaux conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي اهتماما خاصا ﻹعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية طبقا للمادة ٦ من الاتفاقية. |