ويكيبيديا

    "élaboration et l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير وتنفيذ
        
    • تطوير وتطبيق
        
    • وضع وتطبيق
        
    • التنمية وتنفيذ
        
    • وضع وتنفيذ تدابير
        
    • ووضع وتطبيق
        
    • بتطوير وتنفيذ
        
    • وضع وتنفيذ مبادئ
        
    L'élaboration et l'application de ces nouveaux moyens d'intervention exigeront d'améliorer l'administration et la gestion dans les secteurs privé et public. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ السياسات الجديدة إدارة وتنظيما أفضل في كل من القطاعين الخاص والعام.
    La sensibilisation aux problèmes est la première étape importante vers l'élaboration et l'application de ces solutions. UN ويمثل إدراك هذه التحديات خطوة أولى حاسمة نحو تطوير وتنفيذ هذه الحلول.
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Confèrent à la collectivité des personnes handicapées une voix plus forte dans l'élaboration et l'application de codes de construction grâce à la création d'un sous-conseil de l'accès sans obstacles; UN :: إتاحة الفرصة لمجتمع المعوقين ليكون لـه رأي أقوى في وضع وتطبيق معايير البناء من خلال إنشاء مجلس فرعي لإزالة العوائق؛
    Le FNUAP a été encouragé à commencer un processus de planification destinée à orienter l'élaboration et l'application de la politique d'évaluation révisée. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    Nous avons également reconnu que la nature et la portée multidimensionnelle de la sécurité appelaient l'élaboration et l'application de nouvelles mesures de confiance. UN ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق المتعددي الأبعاد للأمن.
    L'élaboration et l'application de solutions technologiques requiert la mise en œuvre, par les gouvernements, de politiques claires. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ حلول تكنولوجية أطرا واضحة للسياسات من الحكومات.
    Il indique en outre que si l'on décide de poursuivre l'élaboration et l'application de ces indicateurs, il faudrait trouver des mécanismes pour combler les lacunes actuelles dans les ensembles de données. UN وينص كذلك على أنه إذا تقرر مواصلة تطوير وتنفيذ هذه المؤشرات فينبغي تحديد آليات لملء الثغرات الحالية في مجموعات البيانات.
    La présentation de rapports pourrait coïncider avec des processus et des systèmes nationaux tels que l'élaboration et l'application de plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme et avec d'autres obligations de l'État partie en matière de présentation de rapports. UN ويمكن المواءمة بين إعداد التقارير وعمليات ونُظم وطنية مثل تطوير وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والالتزامات الأخرى لتقديم التقارير من الدولة الطرف.
    5. Prie le Programme des Nations Unies pour l'environnement d'améliorer le rassemblement, la diffusion et l'utilisation de données par sexe concernant les femmes et l'environnement, pour assurer la prise en compte des considérations intéressant les femmes dans l'élaboration et l'application de ses politiques et programmes; UN ٥ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يحسن جمع بياناته عن الجنسين ذات الصلة بالمرأة والتنمية ونشرها واستخدامها وذلك لضمان إدماج اعتبارات الجنسين في تطوير وتنفيذ سياساته العامة وبرامجه؛
    Il peut également aider les gouvernements, les employeurs et les associations de travailleurs à promouvoir l'élaboration et l'application de lois et de politiques s'inspirant des Conventions no 111 et no 169, afin que les peuples autochtones puissent un jour prétendre à l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et d'activité professionnelle. UN ويمكن أن يكون الدليل أيضا أداة للحكومات والموظفين والمنظمات العمالية في تعزيز تطوير وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية والاهتداء بالاتفاقيتين رقم 111 و 169 في السعي إلى تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة للشعوب الأصلية في العمالة والمهن.
    Le gouvernement met également au point un système visant à recueillir une information précise auprès de toutes les institutions du système de sécurité sociale pour la mettre à la disposition des citoyens et des décideurs afin de faciliter l'élaboration et l'application de politiques de protection des droits de l'enfant. UN وتقوم الحكومة أيضا بتطوير نظام يجعل المعلومات الدقيقة من جميع المؤسسات المشاركة في نظام الضمان الاجتماعي متاحة بسهولة للمواطنين ولصانعي القرار من أجل تسهيل تطوير وتنفيذ السياسات الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    L'élaboration et l'application de normes régionales pour les produits peut être efficace à cet égard. UN ويمكن أن يكون وضع وتطبيق المعايير الإقليمية الخاصة بالمنتجات أمرين فاعلين.
    Ses travaux consistent notamment à diffuser de manière systématique des informations concernant à l'élaboration et l'application de principes directeurs et de normes internationaux pertinents, par la voie d'ateliers de formation et de réunions d'experts. UN ويشمل عمل منظمة الطيران المدني الدولي بشكل خاص نشر المعلومات بانتظام بشأن وضع وتطبيق المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير المتعلقة بالسياسات الدولية ذات الصلة من خلال التدريب وعقد حلقات عمل للخبراء.
    Les mesures à prendre devraient comporter l'élaboration et l'application de procédures d'enregistrement et d'octroi de licences simplifiées, de règles et règlements appropriés et d'un régime fiscal raisonnable et équitable. UN وينبغي أن تشمل التدابير الخاصة بهذا الصدد وضع وتطبيق إجراءات تسجيل وترخيص مبسطة، وقواعد وتنظيمات ملائمة، وضرائب معقولة وعادلة.
    Le FNUAP a été encouragé à commencer un processus de planification destinée à orienter l'élaboration et l'application de la politique d'évaluation révisée. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    La Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique continue de jouer un rôle important dans l'élaboration et l'application de mesures visant à réduire la mortalité liée à la pêche à la palangre des oiseaux de mer. UN 19 - وما برحت اللجنة تواصل الاضطلاع بدور هام في مجال وضع وتنفيذ تدابير لتخفيض معدل نفوق الطيور البحرية في مصائد الشباك الطويلة.
    Les méthodes et les procédures de travail, le procédure d'établissement de rapports et l'élaboration et l'application de normes et d'obligations sont autant de sujets examinés et qui font l'objet de recommandations spécifiques. UN ويتم النظر في كل أساليب واجراءات العمل، وعملية تقديم التقارير ووضع وتطبيق المعايير والالتزامات وتقديم توصيات محددة في هذا الشأن.
    Le tableau 2 ci-après donne des informations sur l'élaboration et l'application de la méthode des enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وترد المعلومات المتعلقة بتطوير وتنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية في الشكل ٢ أدناه.
    L'élaboration et l'application de directives et d'indicateurs pour une programmation axée sur les droits seront déterminantes pour l'évaluation de l'impact des programmes de l'UNICEF. UN ومن العناصر اﻷساسية اللازمة لتقييم أثر برامج اليونيسيف وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ومؤشرات للبرمجة المستندة إلى مفهوم الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد