Des projets analogues visant à retirer des combustibles de six autres pays sont en cours d'élaboration ou d'exécution. | UN | ونحن نعمل حاليا على وضع أو تنفيذ مشاريع مماثلة تتعلق بسحب هذا الوقود من ستة بلدان أخرى. |
Des projets analogues visant à retirer des combustibles de six autres pays sont en cours d'élaboration ou d'exécution. | UN | ونحن نعمل حاليا على وضع أو تنفيذ مشاريع مماثلة تتعلق بسحب هذا الوقود من ستة بلدان أخرى. |
Plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes se sont lancés dans l'élaboration ou la mise en œuvre de programmes de gestion intégrée des zones côtières. | UN | كما قامت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوضع أو تنفيذ برامج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية. |
ii) Participer, sur demande, à l'élaboration ou l'application des programmes d'action régionaux et sous-régionaux; | UN | `2` المساعدة، بناء على الطلب، في صياغة أو تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
:: Mise au point, élaboration ou révision de la législation pertinente? | UN | :: صياغة القوانين ذات الصلة بالموضوع أو وضعها أو استعراضها؟ |
Un certain nombre de projets menés conjointement avec le PNUD et avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) sont en cours d'élaboration ou en cours d'exécution. | UN | فقد تم تطوير أو تنفيذ عدد من المشاريع المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
D'autres directives sont en cours d'élaboration ou d'actualisation. | UN | ويجري العمل على وضع أو تحديث مزيد من المبادئ التوجيهية. |
Le travail ainsi fourni a par ailleurs relancé l'élaboration ou l'application de programmes de lutte contre la désertification dans chaque pays touché. | UN | وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر. |
D'autres directives sont en cours d'élaboration ou d'actualisation. | UN | ويجري العمل على وضع أو تحديث مزيد من المبادئ التوجيهية. |
4. Invite tous les gouvernements, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressées à prendre en compte les recommandations du Comité lors de l'élaboration ou de la mise à jour des codes ou réglementations dans ce domaine ; | UN | 4 - يدعو جميع الحكومات المهتمة بالأمر واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تأخذ توصيات اللجنة في الاعتبار، لدى قيامها بوضع أو تحديث المدونات والأنظمة الملائمة؛ |
4. Invite tous les gouvernements intéressés, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressées à prendre en compte les recommandations du Comité lors de l'élaboration ou de la mise à jour des codes ou réglementations dans ce domaine ; | UN | 4 - يدعو جميع الحكومات المهتمة واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تأخذ توصيات اللجنة في الاعتبار لدى قيامها بوضع أو تحديث المدونات والأنظمة الملائمة؛ |
Malgré des niveaux de réussite contrastés, tous les bureaux de pays concernés ont fait état de progrès enregistrés dans l'élaboration ou la modification de plans nationaux d'action environnementale (PNAE). | UN | ورغم تفاوت مستوى النجاح المحقق، أفادت جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بإحراز تقدم في صياغة أو تعديل خطط العمل البيئية. |
Il est tout autant nécessaire d'en appeler à plus de discernement dans l'élaboration ou la mise en oeuvre de certaines décisions de la communauté internationale visant à régler des situations de crises ou de conflits. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يتوخى منتهى الدقة في صياغة أو تنفيذ قرارات معينة لتسوية اﻷزمات أو حالات الصراع. |
:: Mise au point, élaboration ou révision de la législation pertinente? | UN | :: صياغة القوانين ذات الصلة بالموضوع أو وضعها أو استعراضها؟ |
4. Invite également les pays à prendre les directives en considération lors de l'élaboration ou de la modification de leur législation nationale en matière de responsabilité, d'intervention et d'indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement par des activités dangereuses; | UN | 4 - يدعو أيضاً البلدان إلى مراعاة المبادئ التوجيهية في تطوير أو تعديل تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بالمسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة؛ |
2006-2007 : élaboration ou mise à jour de 8 plans de secours | UN | الفترة 2006-2007: 8 خطط طوارئ موضوعة أو مستكملة |
Activités liées à l'élaboration ou à la révision de lois et politiques | UN | الأنشطة المتعلقة بصياغة أو مراجعة القوانين والسياسات |
Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. | UN | كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها. |
À aucun moment du processus d'élaboration ou de délibération au sein de la Commission, il n'a été exprimé la préoccupation que le projet de résolution serait préjudiciable aux programmes prescrits au Département de l'information par l'Assemblée générale, en particulier les programmes relatifs aux questions palestiniennes. | UN | ولم يحدث في أي مرحلة من مراحل الصياغة أو المناقشة في كلتا اللجنتين أن أعرب عن أي قلق من أن مشروع القرار قد يؤثر تأثيرا ضارا على البرامج التي أسندتها الجمعية العامة ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
- Demander l'élaboration ou la révision des lois et du système d'administration de la justice pour les mineurs | UN | - دعم استحداث أو استعراض قوانين ونظام قضاء اﻷحداث |
Il demande qu'un bilan lui soit présenté des supports existants, y compris des supports de formation propres aux missions, et que des informations lui soient données sur tout projet en cours d'élaboration ou de mise en œuvre par le Département dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد، بما فيها مواد التدريب الخاصة المخصصة لبعثات معينة، وعن أي مشروع يتعلق بتلك المواد تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضعه أو تنفيذه. |
Il peut être nécessaire de prolonger une activité à mandat clairement limité aux fins de l'achèvement de l'élaboration ou du lancement du projet spécial, par exemple. | UN | وقد تغطي، على سبيل المثال، فترة تمديد نشاط معين مرتبط بولاية محددة المدة بوضوح، عمليات استكمال مرحلة بدء التشغيل أو التصميم أو إنجاز المشروع الخاص. |
Les vues des pays fournisseurs de contingents doivent être prises en compte à tous les stades de la prise de décisions, y compris lors de l'élaboration ou de la modification des mandats de maintien de la paix. | UN | 50 - وشدّد على أن آراء البلدان المساهمة بقوات لا بد من أخذها بعين الاعتبار في جميع مراحل صنع القرار بما في ذلك في مرحلة تصميم أو تعديل ولايات حفظ السلام. |
Certains rapports ne contiennent aucune information sur cette question tandis que d'autres signalent des mesures qui en sont encore au stade de l'élaboration ou de la planification. | UN | وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط. |