ويكيبيديا

    "élaborer des politiques nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع سياسات وطنية
        
    • صياغة سياسات وطنية
        
    • تصميم سياسات وطنية
        
    • بوضع سياسات وطنية
        
    • وضع السياسات الوطنية
        
    • وضع سياسات محلية
        
    • تضع سياسات وطنية
        
    • ترسم سياسات وطنية
        
    • رسم سياسات وطنية
        
    Si l'on veut parvenir à des résultats concrets, il faudra élaborer des politiques nationales en la matière et, par la suite, évaluer les résultats de leur mise en œuvre. UN وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات.
    D'inviter les pays à élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et à les intégrer dans des plans et mécanismes existants, en particulier les programmes d'action nationaux; UN دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛
    :: élaborer des politiques nationales spécifiques pour améliorer de façon concrète les conditions de vie des peuples autochtones UN وضع سياسات وطنية محددة ترمي إلى تحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية تحسينا فعليا
    Elle encourage par conséquent les États participants à élaborer des politiques nationales globales visant à favoriser la diversité, l'égalité des chances et la participation des personnes appartenant aux groupes les plus touchés. UN ولذلك تشجع الدول المشاركة على صياغة سياسات وطنية شاملة ترمي إلى تعزيز التنوع وتكافؤ الفرص ومشاركة الأشخاص المنتمين للجماعات المستهدفة.
    Une telle initiative pourrait aider les gouvernements à élaborer des politiques nationales de mise en oeuvre. UN وقد يساعد ذلك الحكومات الوطنية في تصميم سياسات وطنية للتنفيذ.
    Nous nous engageons également à élaborer des politiques nationales multisectorielles, ou à les renforcer, en vue de prévenir et de combattre les maladies non transmissibles. UN ونلتزم أيضا بوضع سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها أو تعزيز ما هو قائم منها.
    L'ONU continue, à travers ses mécanismes intergouvernementaux, à encourager les gouvernements à élaborer des politiques nationales de promotion des coopératives, conformément aux directives qu'elle a établies. UN 69 - وتواصل الأمم المتحدة، من خلال عملياتها الحكومية الدولية، تشجيع الحكومات على وضع السياسات الوطنية التي تؤدي إلى تعزيز التعاونيات، بما يتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Pour conclure, les pays dont les économies sont en transition doivent élaborer des politiques nationales qui soutiennent les réformes institutionnelles et favorisent la restructuration économique, afin de bénéficier pleinement de leur intégration à l'économie mondiale et d'appuyer la croissance économique. UN 24- وقالت في الختام إن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى وضع سياسات محلية تعزز الإصلاحات المؤسسية وتدعم إعادة الهيكلة الاقتصادية من أجل الاستفادة الكاملة من الاندماج في الاقتصاد العالمي واستدامة النمو الاقتصادي.
    Pour réaliser le renforcement des capacités, il faut élaborer des politiques nationales explicites et cohérentes en matière de science et d’innovation technique et mettre en place des mécanismes internationaux qui sauvegardent et protègent la population mondiale et ses ressources. UN وتحقيق بناء القدرات يتطلب وضع سياسات وطنية واضحة ومتجانسة للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لتهيئة اﻷمن والحماية لسكان العالم وموارده.
    7. Pour ce faire, il faudra élaborer des politiques nationales et mettre en place des mécanismes internationaux qui sauvegardent et protègent les intérêts de tous les peuples de la planète ainsi que ceux des générations futures. UN 7- ويتطلب ذلك أيضا وضع سياسات وطنية وإقامة ترتيبات دولية تكفل وتحمي مصالح جميع شعوب العالم والأجيال القادمة.
    Ces organes ont pour mission d'aider le Gouvernement à élaborer des politiques nationales dans leurs domaines de compétence et d'assurer la coordination entre les organes gouvernementaux. UN وتعمل هذه الهيئات على مساعدة الحكومة في وضع سياسات وطنية كلٌّ في مجال مسؤوليتها، كما أن الغرض منها هو أداء دور تنسيقي بين الدوائر الحكومية.
    élaborer des politiques nationales de promotion des droits de l'homme en coopération avec les défenseurs, notamment des dispositifs de surveillance et d'établissement des responsabilités face aux violations des droits des défenseurs. UN 57 - وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة عن انتهاكات حقوق المدافعين.
    Le projet de résolution encourage les États Membres à élaborer des politiques nationales de prévention et de traitement du diabète et de prise en charge des malades qui soient compatibles avec leurs systèmes de soins. UN ويشجع مشروع القرار الدول الأعضاء على وضع سياسات وطنية تركز على الوقاية من مرض السكري وعلاجه ورعاية المصابين، بما يتماشى مع نظمها الخاصة بالرعاية الصحية.
    Certaines Parties envisageaient d'élaborer des politiques nationales en vue d'atténuer les incidences néfastes des sécheresses périodiques et ont indiqué qu'elles avaient besoin d'un système d'alerte afin de pouvoir suivre les effets de la sécheresse. UN واقترحت بعض الأطراف وضع سياسات وطنية للجفاف للحد من الآثار السلبية المترتبة على حالات الجفاف الدورية، وأشارت إلى حاجتها لنظام إنذار لرصد آثار الجفاف.
    d) Capacité accrue d'élaborer des politiques nationales de développement des entreprises permettant la création d'entreprises solides et compétitives au plan international UN (د) تحسين القدرة على وضع سياسات وطنية متصلة بتطوير المشاريع، مما يمكن من تكوين شركات قوية قادرة على المنافسة الدولية
    Dans ce domaine, le PNUD aide les pays à élaborer des politiques nationales et sectorielles pour mieux maîtriser les produits chimiques. UN 22 - يدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال البلدان في عملية وضع سياسات وطنية وقطاعية تحسن السيطرة على المواد الكيميائية.
    Les pays en développement peuvent avoir le plus grand mal à élaborer des politiques nationales de normalisation des systèmes de gestion de l'environnement, tandis que les coûts et avantages connexes de l'ISO 14001 sont difficiles à prévoir. UN فالصعوبات التي تتلقاها البلدان النامية في صياغة سياسات وطنية بشأن معايير نظم اﻹدارة البيئية قد تكون كبيرة، بينما يصعب التنبؤ بالتكاليف والفوائد المرتبطة بالمعيار إيزو ١٠٠٤١.
    c) Aider à élaborer des politiques nationales pour promouvoir et attirer l'investissement étranger direct; UN )ج( دعم صياغة سياسات وطنية مشجعة وجاذبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    44. La CNUCED aidera à cet égard à élaborer des politiques nationales de développement des produits agricoles fondées sur une stratégie de développement proactive et dans le long terme de ce secteur. UN 44- وفي هذا الصدد، سيساعد الأونكتاد في تصميم سياسات وطنية لتنمية قطاع السلع الزراعية تقوم على استراتيجية مبادِرة طويلة الأجل لتنمية قطاع السلع الزراعية.
    Nous nous engageons également à élaborer des politiques nationales multisectorielles, ou à les renforcer, en vue de prévenir et de combattre les maladies non transmissibles. UN ونلتزم أيضا بوضع سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها أو تعزيز ما هو قائم منها.
    Les gouvernements devraient élaborer des politiques nationales afin de garantir le bienêtre et la condition nutritionnelle des femmes à tout âge, y compris la santé physique et mentale, de manière à assurer la bonne santé de la famille; UN ينبغي للحكومات أن تضع سياسات وطنية لضمان رفاه النساء من جميع الأعمار وضمان سلامة حالتهنّ التغذوية، بما في ذلك الصحة البدنية والعقلية في سبيل بناء أسرة سليمة صحياً.
    Nous demandons à tous les États Membres de renouveler les engagements auxquels ils ont souscrit et surtout d'élaborer des politiques nationales pour le renforcement des capacités et de créer des mécanismes qui répondent aux besoins de la population. UN ونرجو من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجدد تلك الالتزامات السابقة، وأن ترسم سياسات وطنية ليتسنى لنا بناء قدراتنا وإنشاء آليات تلبي احتياجات السكان.
    13. Continuer d'élaborer des politiques nationales qui intègrent le principe de l'égalité entre les sexes afin de garantir le respect des droits des femmes (République dominicaine); UN 13- مواصلة رسم سياسات وطنية من منظور جنساني لضمان حقوق المرأة (الجمهورية الدومينيكية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد