élaborer des programmes de formation qui donnent aux femmes les moyens de participer à la consolidation de la paix et à la reconstruction. | UN | وضع برامج تدريبية تمكّن المرأة من الاشتراك في بناء السلام وإعادة التعمير. |
En outre, il faut élaborer des programmes de formation destinés aux jeunes qui n'ont pas eu de scolarisation de base. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تدريبية لتعليم شباب الشعوب الأصلية الذين لم يحصلوا على التعليم الأساسي. |
Le Ministère de la santé a ouvert un bureau chargé de coordonner le réseau national des Comités de l'éthique dans le domaine de la recherche et d'élaborer des programmes de formation et de soutien à la gestion. | UN | وأنشأت وزارة الصحة مكتباً لتنسيق النظام الوطني للجان المعنية بالأخلاقيات في مجال البحوث، وشمل ذلك وضع برامج تدريبية ودعماً إدارياً. |
Elle concluait, entre autres, qu'il était indispensable d'élaborer des programmes de formation novateurs à l'intention des professionnels de la santé pour remédier à la pénurie de services de santé maternelle de qualité et équitables à la disposition des femmes, des adolescentes et des jeunes défavorisées, des femmes des zones rurales, des femmes handicapées et de celles atteintes par les conflits et les catastrophes. | UN | ومن بين الاستنتاجات الرئيسية الحاجة إلى وضع برامج تدريب مبتكرة للعاملين في القطاع الصحي للتصدي لقلة الخدمات الصحية المنصفة وذات النوعية للأمهات بين النساء الفقيرات والمراهقات والشابات والنساء المقيمات في المناطق الريفية، والمعوقات، والنساء المتضررات من النزاعات والكوارث. |
3. Les Etats devraient élaborer des programmes de formation en liaison avec les organisations de handicapés, et des personnes handicapées devraient être invitées à participer, en qualité d'enseignants, de moniteurs ou de conseillers, aux programmes de formation du personnel. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
Les projets pourront aider les enfants des rues à mener une vie plus saine ou viseront à élaborer des programmes de formation avec des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد تساعد هذه المشاريع أطفال الشوارع على العيش بصحة أفضل أو قد تضع برامج تدريبية مع العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
Il faudrait élaborer des programmes de formation technique et professionnelle ciblant les besoins particuliers des femmes de condition modeste. | UN | كما ينبغي تطوير برامج التدريب التقني والمهني التي تلبي حاجات النساء من ذوات الدخل المنخفض. |
Il conviendrait en même temps d'élaborer des programmes de formation et de partenariat de manière à renforcer la capacité sur place durant les premiers mois. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى. |
À plus long terme, il conviendra d'élaborer des programmes de formation visant à combler l'écart entre les besoins et les ressources disponibles. | UN | وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية. |
L'Association a collaboré en 2009 avec l'Université Manipal en Inde et l'University Okayama au Japon pour élaborer des programmes de formation aux secours d'urgence et mener des activités de secours d'urgence en Inde et au Népal. | UN | مايو 2008؛ وتعاونت مع جامعة مانيبال في الهند، وجامعة أوكاياما باليابان، في وضع برامج تدريبية للإغاثة في حالات الطوارئ في عام 2009، وفي توفير أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ في الهند ونيبال. |
Il faudrait également élaborer des programmes de formation portant sur des questions comme la sensibilisation, la prévention, la détection, la gestion et l'intervention afin de minimiser les risques et les menaces à la sécurité de l'information. | UN | وينبغي أيضا وضع برامج تدريبية تشمل مسائل التوعية بالمخاطر والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات ومنعها وكشفها وإدارتها ومواجهتها للتقليل إلى الحد الأدنى من أخطارها. |
:: élaborer des programmes de formation fondés sur les principes de l'égalité entre hommes et femmes, à l'intention d'organes gouvernementaux comme la police, de sorte que ceux-ci demandent des comptes aux coupables, à savoir aux trafiquants, aux proxénètes et aux clients, et non aux victimes; | UN | :: وضع برامج تدريبية للهيئات الحكومية، مثل هيئات إنفاذ القانون على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين، تعتبر الجناة، بمن فيهم المتاجرون والقوادون والمشترون هم المسؤولين، بدلا من تجريم الضحايا؛ |
5. élaborer des programmes de formation pour la jeunesse qui améliorent les méthodes de production et de marketing; | UN | 5 - وضع برامج تدريبية للشباب من شأنها أن تحسّن طرائق الإنتاج والتسويق؛ |
96. La CESAP a aidé des pays du Pacifique à élaborer des programmes de formation sur l'identification des écosystèmes importants et la gestion des zones protégées. | UN | ٩٦ - ومافتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تساعد البلدان في منطقة المحيط الهادئ في وضع برامج تدريبية تتعلق بتحديد النظم الايكولوجية الحرجة وادارة المناطق المحمية. |
En particulier, la CNUCED devrait aider les pays de la CEI à rehausser le statut et l'image des autorités antimonopoles, à élaborer des programmes de formation sur la concurrence et la protection des droits des consommateurs, à rédiger et publier des documents de formation et à rendre les politiques antimonopoles plus transparentes pour les chefs d'entreprise et la population. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للأونكتاد مساعدة بلدان الكومنولث في دعم مركز سلطات مكافحة الاحتكار فيها وتعزيز صورتها، وفي وضع برامج تدريبية ذات صلة بالمنافسة وحماية حقوق المستهلكين، وفي تجميع ونشر مواد التدريب الملائمة وزيادة شفافية سياسات مكافحة الاحتكار لصالح أصحاب المشاريع والجمهور بوجه عام. |
Il faut élaborer des programmes de formation, d'éducation et d'information. | UN | وضع برامج تدريب وتثقيف وتوعية |
3. Les Etats devraient élaborer des programmes de formation en liaison avec les organisations d'handicapés, et des personnes handicapées devraient être invitées à participer, en qualité d'enseignants, de moniteurs ou de conseillers, aux programmes de formation du personnel. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
Ayant observé que la Thaïlande avait réagi efficacement dans l'ensemble face au VIH/sida, M. Surakiart a donné pour instruction à l'Agence thaïlandaise de coopération internationale d'élaborer des programmes de formation à la lutte antisida à l'intention des pays désireux d'obtenir une aide à cette fin. | UN | وإدراكا من الدكتور سوراكيارت أن تايلند قد تصدت تصديا فعالا إلى حد كبير لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد أصدر تعليمات لوكالة التعاون الدولي التايلندية بأن تضع برامج تدريبية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية من أجل البلدان الأخرى التي تطلب المساعدة للتصدي لهذه الأزمة. |
:: Continuer d'élaborer des programmes de formation qui permettent aux femmes d'améliorer leurs compétences et leurs capacités en matière de production rurale en utilisant les techniques adaptées afin d'élever leur niveau économique. Dans cette perspective, les centres de formation professionnelle des femmes, les centres des familles productives et d'autres moyens de formation seront exploités. | UN | § الاستمرار في تطوير برامج التدريب لتنمية مهاراتها و رفع قدراتها في مجال التصنيع الريفي القائم على التكنولوجيا المناسبة و ذلك بهدف الارتقاء بمستواها الاقتصادي، والاستفادة من مراكز تنمية مهارات المرأة ومراكز الأسر المنتجة وغيرها من مراكز التدريب. |
e) élaborer des programmes de formation ayant trait aux enquêtes de victimisation | UN | (هـ) وضع مناهج تدريبية عن الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء |
e) Constituer six équipes des Nations Unies pour aider les États Membres à élaborer des programmes de formation spécialisée; | UN | )ﻫ( إعداد ستة أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة للمساعدة في استحداث برامج تدريبية متخصصة خاصة بالدول اﻷعضاء؛ |
Cela contribuera à renforcer la capacité de formation de la Division et permettra à cette dernière d'aider les États Membres à élaborer des programmes de formation de la police. | UN | وسيساعد هذا الأمر على المضي في تطوير قدرات الشعبة على التدريب، وقدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على استحداث برامج لتدريب الشرطة. |
modifier la perception négative de la société à l'égard des enfants des rues et élaborer des programmes de formation et d'information dans cette perspective, de manière à sensibiliser les décideurs, les médias, la justice, la police, les personnes travaillant avec les enfants au sein des institutions ainsi que les citoyens ; | UN | العمل على تغيير نظرة المجتمع السلبية تجاه أطفال الشوارع، وإعداد برامج تدريبية وإعلامية لتحقيق هذا الغرض بحيث تشمل صناع القرار، ومتخذي القرارات، والإعلاميين، والقضاء والشرطة، والعاملين بشكل مباشر مع الأطفال في المؤسسات، والمواطنين بصفة عامة. |
L'UNU et l'UNITAR étudient les moyens d'élaborer des programmes de formation conjoints fondés sur les résultats des programmes de recherche de l'UNU et des activités de formation de l'UNITAR. | UN | وتبحث جامعة اﻷمم المتحدة مع اليونيتار طرق ووسائل تصميم برامج تدريبية مشتركة مبنية على نواتج البرامج البحثية لجامعة اﻷمم المتحدة واﻷنشطة التدريبية التي يقوم بها اليونيتار. |