ويكيبيديا

    "élaborer des programmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برامج وطنية
        
    • تضع برامج وطنية
        
    • بوضع برامج وطنية
        
    • إعداد برامج وطنية
        
    • إنشاء برامج وطنية
        
    • ووضع برامج وطنية
        
    Le Gouvernement letton continue d'élaborer des programmes nationaux afin de réaliser les objectifs fixés par le Programme d'action de la CIPD. UN وتواصل حكومة لاتفيا وضع برامج وطنية أخرى لبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le projet aide également les États d'Afrique de l'Ouest à élaborer des programmes nationaux intégrés contre la drogue et le crime, ce qui est l'un des principaux objectifs du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويساعد المشروع أيضاً دول غرب أفريقيا في وضع برامج وطنية متكاملة بشأن المخدرات والجريمة، وذلك أحد الأهداف الأساسية التي ترمي إلى تحقيقها خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Cela a aidé les sociétés concernées, non seulement à traiter les atteintes passées aux droits de l'homme, mais aussi à élaborer des programmes nationaux de réforme institutionnelle. UN وساعدت هذه الآليات المجتمعات ليس على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان السابقة فحسب، بل أيضا على وضع برامج وطنية للإصلاح المؤسسي.
    51. Demande également aux États d'élaborer des programmes nationaux, régionaux et internationaux en vue de mettre fin à la perte de diversité biologique marine, en particulier dans les écosystèmes fragiles ; UN 51 - تهيب أيضا بالدول أن تضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف فقد التنوع الأحيائي البحري، وبوجه خاص النظم الإيكولوجية الهشة؛
    A cette fin, il est recommandé d'élaborer des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté qui, de l'avis du Rapporteur spécial, devraient revêtir un caractère normatif sous la forme d'une loi-cadre prévoyant des mécanismes d'application. UN فيوصى، بناء عليه، بوضع برامج وطنية لمكافحة الفقر، ويستصوب أن تقنن هذه البرامج بموجب قانون إطاري ينص على آليات للتنفيذ.
    Elle demande aux organismes compétents des Nations Unies et notamment au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme qu'ils envisagent d'élaborer des programmes nationaux spécifiquement conçus pour l'Azerbaïdjan prenant en compte les importants problèmes mentionnés. UN وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة المختصة، لا سيما صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، أن تنظر في إمكانية إعداد برامج وطنية توجه خصيصا لأجل أذربيجان، بحيث تندرج فيها القضايا الأساسية التي ذكرتها.
    On a indiqué qu'il importait d'élaborer des programmes nationaux pour réaliser un approvisionnement durable en énergie non seulement dans le Nord mais aussi, et surtout, dans le Sud où nombre de pays n'avaient pas une stratégie nationale en matière d'énergie fixant des priorités à court, moyen et long terme. UN وذكر أن الحاجة الى وضع برامج وطنية لتحقيق امدادات مستدامة للطاقة يتسم باﻷهمية في بلدان الشمال وباﻷهمية على وجه خاص في الجنوب، حيث لا يوجد لدى كثير من البلدان استراتيجية وطنية للطاقة توضع في إطارها أولويات لﻷجل القصير والمتوسط والطويل.
    Ces deux dernières années, le PNUD a aidé la Mauritanie, l'Ouganda et le Sénégal à élaborer des programmes nationaux de lutte antimines. UN 56 - وعلى مدى السنتين الماضيتين، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوغندا والسنغال وموريتانيا على وضع برامج وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le projet de planification régional des Caraïbes en vue de l'adaptation à l'évolution du climat mondial, récemment achevé, a aidé les États de la Communauté des Caraïbes à élaborer des programmes nationaux de réponse au changement climatique. UN 65 - لقد ساعد مشروع التخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ، الذي أُنجز مؤخرا، دول الجماعة الكاريبية على وضع برامج وطنية من أجل التعامل مع ظاهرة تغير المناخ.
    d) élaborer des programmes nationaux, régionaux et internationaux visant à faire cesser la déperdition de diversité biologique marine, y compris dans les récifs de coraux et les zones humides; UN (د) وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشُعب المرجانية والأراضي الرطبة؛
    Il aide à élaborer des programmes nationaux d'utilisation rationnelle de l'énergie et à renforcer les moyens, grâce à des projets de démonstration au niveau de l'entreprise, pour mener des audits énergétiques, identifier et instaurer des mesures appropriées d'utilisation rationnelle de l'énergie et de mettre en place des systèmes de surveillance du rendement énergétique. D.9. UN ويساعد البرنامج في وضع برامج وطنية لزيادة كفاءة الطاقة وبناء القدرات، من خلال مشاريع البيان العملي على مستوى المصنع، وفي إجراء عمليات المراجعة الحسابية للطاقة، واستبانة وادخال التدابير ذات الصلة في مجال زيادة كفاءة الطاقة، وإنشاء نظم لرصد الأداء فيما يتعلق بالطاقة.
    13. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer des programmes nationaux de réduction des effets des catastrophes et de les présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, conformément au Cadre d'action de Hyogo, et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
    b) Continuer d'élaborer des programmes nationaux et régionaux de mise en place de capacités nationales afin de parvenir à la pleine application des 18 instruments internationaux de prévention et de répression du terrorisme; UN (ب) مواصلة وضع برامج وطنية وإقليمية من أجل بناء القدرات الوطنية وبهدف تحقيق التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية الثمانية عشر التي تتناول مكافحة الإرهاب؛
    c) élaborer des programmes nationaux et régionaux de surveillance de la pollution atmosphérique et fournir des données sur certains aspects de la pollution atmosphérique transfrontière [voir E/CN.17/1997/12, par.27 c), 50 c) et d)]; UN (ج) وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد تلوث الهواء وتوفير معلومات عن التلوث عبر الحدود (انظر E/CN.17/1997/12، الفقرات 27 (ج) و 50 (ج) و 50 (د)).
    c) élaborer des programmes nationaux de développement durable et de développement local et communautaire, là où il convient de le faire dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté que les pays se sont appropriées, pour promouvoir le renforcement du pouvoir d'action des pauvres et de leurs organisations. UN (ج) وضع برامج وطنية للتنمية المستدامة والتنمية المحلية والمجتمعية حيثما اقتضت الحاجة ذلك ضمن الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر من أجل زيادة تمكين الأشخاص الذين يعانون الفقر ومنظماتهم.
    c) Les pays en développement et les pays en transition pourraient élaborer des programmes nationaux prévoyant l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles afin de favoriser une production et des produits moins polluants. UN )ج( باستطاعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تضع برامج وطنية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل تشجيع اﻹنتاج والمنتجات اﻷقل تلويثا.
    Les outils mis au point par l'UNODC, l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) fournissent des orientations aux pays pour élaborer des programmes nationaux efficaces sur le VIH dans les prisons et pour sensibiliser et former les parties prenantes à la question du VIH en milieu carcéral. UN وتقدم الأدوات التي وضعها المكتب ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه إرشادات للبلدان كي تضع برامج وطنية فعالة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في السجون وتحض أصحاب المصلحة على مكافحته في السجون وتدريبهم على ذلك.()
    g) Il était nécessaire de revoir les législations nationales pour relever les défis que posait l'utilisation de nouvelles substances pour la fabrication illicite de drogues, et d'élaborer des programmes nationaux de surveillance de ces produits chimiques; UN (ز) ثمة حاجة إلى إجراء استعراض للتشريعات الوطنية من أجل التصدي للتحديات التي تطرحها المواد الجديدة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع، والقيام في الوقت ذاته بوضع برامج وطنية لرصد تلك الكيميائيات السليفة؛
    À ce sujet, nous invitons instamment les États membres de l'IGAD à élaborer des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et à tirer profit des moyens scientifiques et technologiques d'amélioration de la production et des capacités de production. Nous réaffirmons notre détermination à mobiliser et à utiliser les ressources humaines et naturelles de notre région afin d'atteindre la sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    À cet égard, le Comité tient aussi à encourager les États à élaborer des programmes nationaux visant à inciter les citoyens à signaler la perte ou le vol de leurs documents de voyage. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أيضا أن تشجع الدول على إنشاء برامج وطنية تحث مواطنيها على الإبلاغ عن فقدان أو سرقة وثائق للسفر.
    - Élaborer un plan d'action national dans le domaine des droits et des libertés des citoyens; établir des rapports nationaux sur l'exercice, le respect et la protection des droits de l'homme en Ouzbékistan et présenter ces rapports aux organisations internationales; élaborer des programmes nationaux de protection des libertés et des droits fondamentaux; UN - وضع خطة عمل قومية في مجال حقوق وحريات المواطن، وإعداد تقارير وطنية عن مدى احترام وحماية حقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان، ورفعها إلى المنظمات الدولية، ووضع برامج وطنية لحماية حقوق الإنسان وحرياته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد