ويكيبيديا

    "élaborer des programmes spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برامج خاصة
        
    • بوضع برامج خاصة
        
    • بإعداد برامج خاصة
        
    • تصميم برامج خاصة
        
    Les autorités locales étaient chargées d'élaborer des programmes spéciaux pour promouvoir l'emploi des femmes, protéger la santé des femmes et garantir leurs droits de procréation. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Les autorités locales étaient chargées d'élaborer des programmes spéciaux pour promouvoir l'emploi des femmes, protéger la santé des femmes et garantir leurs droits de procréation. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Septièmement, il faut élaborer des programmes spéciaux de réduction de la demande et de prévention de la toxicomanie et inculquer à la société, et surtout aux jeunes, une attitude de refus des drogues. UN سابعا، هناك حاجة إلى وضع برامج خاصة لخفض الطلب، وللوقاية من إساءة استعمال المخدرات ولغرس اتجاه مناهض للمخدرات في المجتمع، في جيل اﻷحداث في المقام اﻷول.
    En outre, il nourrit des appréhensions au sujet du travail des enfants noirs et métis et recommande au Gouvernement brésilien d'élaborer des programmes spéciaux en vue de promouvoir les droits de ces enfants à l'éducation et à la protection sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساوره القلق إزاء حالة الأطفال وذوي الأصل المختلط في مجال العمل ويوصي الحكومة البرازيلية بوضع برامج خاصة لتعزيز حقوق هؤلاء الأطفال في التعليم والرعاية.
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Il faudra enfin élaborer des programmes spéciaux afin de créer des emplois productifs. UN ومطلوب أيضا وضع برامج خاصة ﻹيجاد فرص للعمالة المنتجة.
    On devrait élaborer des programmes spéciaux qui permettraient d'apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي وضع برامج خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية والتعاطف للرجال والنساء المصابين باﻹيدز، واسداء المشورة الى عائلاتهم وأقاربهم اﻷقربين.
    élaborer des programmes spéciaux pour aider les femmes et les fillettes handicapées à reconnaître et à signaler les actes de violence qu’elles ont subis, et prévoir notamment des services d’appui accessibles qui leur assurent protection et sécurité; UN وضع برامج خاصة لمساعدة النساء والفتيات المعوقات على التنبه ﻷفعال العنف واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك توفير خدمات ميسرة لدعم حمايتهن وسلامتهن؛
    On devrait élaborer des programmes spéciaux qui permettraient d'apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي وضع برامج خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية والتعاطف للرجال والنساء المصابين باﻹيدز، واسداء المشورة الى عائلاتهم وأقاربهم اﻷقربين.
    Le Ministère des réfugiés et de la réinstallation a reçu l'ordre d'élaborer des programmes spéciaux en faveur des réfugiées et des femmes déplacées. UN 14 - وطلب من وزارة اللاجئين والاقامة وضع برامج خاصة تهدف الى مساعدة اللاجئين والنساء المشردات داخليا.
    En conséquence, en réaffirmant leur droit d'accès à la mer et depuis la mer ainsi que leur liberté de transit par tous les moyens de transport, il faut élaborer des programmes spéciaux pour améliorer les installations nécessaires afin de garantir ces droits. UN لذلك، ومع إعادة التأكيد على حق تلك البلدان في الوصول إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر بجميع وسائل النقل، من الضروري وضع برامج خاصة لرفع مستوى المرافق الضرورية لكفالة تلك الحقوق.
    g) élaborer des programmes spéciaux pour permettre aux femmes handicapées d'obtenir et de conserver un emploi; UN )ز( وضع برامج خاصة لتمكين المرأة المعوقة من الحصول على وظيفة والاحتفاظ بها؛
    Appellent les universités et les établissements d'enseignement supérieur des pays membres du Conseil de coopération du Golfe à élaborer des programmes spéciaux dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, qui feraient partie de tous les cursus universitaires ou seraient intégrés dans les matières enseignées. UN 8- دعوة الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في دول مجلس التعاون الخليجي إلى وضع برامج خاصة في ميدان تعليم حقوق الإنسان تكون موجَّهة إلى جميع التخصصات كشرط جامعي، أو إدماجها في مقرراتها وبرامجها الدراسية.
    d) D'élaborer des programmes spéciaux pour apporter protection et soutien aux enfants orphelins à cause du sida; UN (د) وضع برامج خاصة لحماية الأطفال اليتامى من جراء الإيدز ودعمهم؛
    k) élaborer des programmes spéciaux qui tiennent compte des besoins spécifiques des enfants, en particulier des petites filles, des jeunes femmes et des femmes âgées qui sont le moins à même d'accéder aux ressources; UN )ك( وضع برامج خاصة تعكس الاحتياجات المحددة لﻷطفال، وبخاصة البنات، والشابات وكبيرات السن اللائي تتضاءل قدرتهن بشدة على الوصول إلى الموارد؛
    b) élaborer des programmes spéciaux offrant aux femmes une formation et des services peu coûteux en matière de gestion, de mise au point des produits, de financement, de production, de contrôle de la qualité, de commercialisation et de conseils juridiques; UN )ب( وضع برامج خاصة توفر التدريب والخدمات المنخفضة التكاليف للمرأة في مجال إدارة اﻷعمال وتنمية المنتجات والتمويل والرقابة على الانتاج والنوعية، والتسويق والجوانب القانونية لﻷعمال؛
    Les Etats, l'UNICEF et d'autres acteurs, y compris le HCR, selon qu'il convient, devraient élaborer des programmes spéciaux pour désarmer, démobiliser et réintégrer les enfants soldats faisant partie de la population réfugiée, ce qui permettrait de mieux aborder la situation particulière des enfants soldats, filles et garçons. UN x يجب على الدول وعلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والجهات الفاعلة الأخرى، ومن بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، القيام، عند الاقتضاء، بوضع برامج خاصة لنزع سلاح الأطفال المجندين الموجودين بين السكان اللاجئين، وتسريحهم من الجندية، وإعادة إدماجهم، بحيث يعود ذلك بالفائدة على الأطفال المجندين من الذكور والإناث على حد سواء ويعالج حالتهم الخاصة.
    Les Etats, l'UNICEF et d'autres acteurs, y compris le HCR, selon qu'il convient, devraient élaborer des programmes spéciaux pour désarmer, démobiliser et réintégrer les enfants soldats faisant partie de la population réfugiée, ce qui permettrait de mieux aborder la situation particulière des enfants soldats, filles et garçons. UN x يجب على الدول وعلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والجهات الفاعلة الأخرى، ومن بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، القيام، عند الاقتضاء، بوضع برامج خاصة لنزع سلاح الأطفال المجندين الموجودين بين السكان اللاجئين، وتسريحهم من الجندية، وإعادة إدماجهم، بحيث يعود ذلك بالفائدة على الأطفال المجندين من الذكور والإناث على حد سواء ويعالج حالتهم الخاصة.
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Elle devrait également élaborer des programmes spéciaux visant à aider les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, par exemple en donnant suite à la réunion Africa Connect, en établissant des guides de l'investissement pour les PMA et en s'employant à renforcer les capacités. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، وذلك على سبيل المثال من خلال متابعة برنامج ربط أفريقيا ببقية العالم والشروع بإعداد كتيبات لأقل البلدان نموا تتعلق بالاستثمار وبناء القدرات.
    :: D'élaborer des programmes spéciaux pour les femmes et les filles vivant dans des zones peu peuplées, touchées par le changement climatique et/ou des catastrophes naturelles, d'extrême pauvreté, et touchées par la pénurie d'eau; UN :: تصميم برامج خاصة للنساء والفتيات في المناطق الخفيفة السكان، والمناطق المتضررة بتغير المناخ و/أو الكوارث الطبيعية، ومناطق الفقر المدقع ومناطق ندرة المياه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد