:: élaborer la politique du Gouvernement en matière d'égalité des sexes; | UN | :: وضع سياسة الحكومة في مجال المساواة الجنسانية؛ |
Les conclusions de l’étude ont été largement exploitées pour élaborer la politique de l’ONU qui privilégie les plus exposés. | UN | واستخدمت نتائج هذه الدراسة على نطاق واسع في وضع سياسة لﻷمم المتحدة تولي الاهتمام في المقام اﻷول ﻷكثر الفئات تعرضا للخطر. |
L'unité a examiné les efforts faits par le Cambodge pour appliquer son plan d'action national et a formulé des recommandations qui seront prises en compte pour élaborer la politique du pays en matière de handicap. | UN | وقد أجرت هذه الوحدة استعراضاً لما بذلته كمبوديا من جهود لتنفيذ خطة العمل الوطنية، كما قدمت توصيات سيُستفاد منها في عملية وضع سياسة البلد الوطنية المتعلقة بشؤون الإعاقة. |
Dans cet ordre d'idées, il est chargé d'élaborer la politique publique en matière de formation des travailleuses et travailleurs du pays. | UN | وفي هذه الخلفية تضطلع الوزارة بالمسؤولية عن صياغة السياسة العامة بشأن تدريب الرجال والنساء العاملين في البلد. |
23. Dans l'optique de responsabilisation, les trois sous-secrétaires généraux chargés d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer la politique générale assureront en outre la conduite des opérations dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ٢٣ - ومما يعزز هدف المسؤولية والمساءلة وجود ثلاثة من اﻷمناء العامين المساعدين الذين يتولون، بالاضافة الى مساعدة وكيل اﻷمين العام في مسائل صنع السياسة العامة، مسؤولية اﻹدارة التنفيذية في مجالات اختصاصهم. |
Créé en 1985, le Comité est chargé d'élaborer la politique spatiale nationale. | UN | أنشئت في عام 1985، وهي مسؤولة عن صوغ السياسة الفضائية الوطنية. |
3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
Il convient également de signaler l'existence du Ministère des droits de l'homme, chargé d'élaborer la politique gouvernementale dans ce domaine et de promouvoir les droits de l'homme dans le cadre de séminaires. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هناك وزارة حقوق الإنسان المسؤولة عن وضع سياسة الحكومة في هذا المجال وتعزيز حقوق الإنسان من خلال تنظيم حلقات دراسية. |
2.12 En 1995, les pouvoirs publics ont collaboré avec les organisations féminines pour élaborer la politique nationale de la femme. | UN | 2-12 في عام 1995 عملت الحكومة مع المنظمات النسائية على وضع سياسة وطنية بشأن المرأة. |
Dans le cadre de la stratégie, on s'emploiera tout d'abord à élaborer la politique d'évaluation d'ONU-Femmes, qui définira les principes, les rôles et les responsabilités de l'évaluation au sein de l'organisation. | UN | ويتمثل الإجراء الأول المنفذ كجزء من الاستراتيجية في وضع سياسة التقييم الذي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي ستحدد مبادئ التقييم وأدواره ومسؤولياته داخل المنظمة. |
L'unité a examiné les efforts faits par le Cambodge pour appliquer son plan d'action national et a formulé des recommandations qui seront prises en compte pour élaborer la politique du pays en matière d'invalidité. | UN | وقد أجرت هذه الوحدة استعراضاً لما بذلته كمبوديا من جهود لتنفيذ خطة العمل الوطنية، كما قدمت توصيات سيُستفاد منها في عملية وضع سياسة البلد الوطنية المتعلقة بشؤون الإعاقة. |
En attendant l'achèvement de la réforme en cours dans le Département, le Service de formation intégré rendra compte au Directeur de la gestion du changement, qui a été chargé d'élaborer la politique et la stratégie de formation à l'échelle du Département. | UN | وستكون دائرة التدريب المتكامل مسؤولة أمام مدير إدارة التغيير حتى الانتهاء من عملية الإصلاح الجارية في الإدارة، وقد أسندت إلى مدير إدارة التغيير المسؤولية الكاملة عن وضع سياسة واستراتيجية التدريب الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام على نطاق البرنامج بأكمله. |
Pour répondre aux demandes découlant de la migration (immigrants, émigrants, personnes déplacées et réfugiés) en Équateur, en 2007 a été créé le Secrétariat national du Migrant (SENAMI), principal organe chargé l'élaborer la politique de migration de l'Équateur. | UN | رداً على الطلبات التي نشأت عن الهجرة (المهاجرون إلى البلد ومنه والمشردون واللاجئون) في إكوادور، أنشئت في عام 2007 الأمانة الوطنية للمهاجرين، وهي أعلى هيئة مسؤولة عن وضع سياسة هجرة في إكوادور. |
Elle a pour tâches d'élaborer la politique en matière de droits de l'homme et des propositions à cet égard, d'examiner la législation, de formuler des programmes scolaires et programmes de formation, d'échanger des informations avec les organisations arabes et internationales et de promouvoir la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وتتضمن مهامها وضع سياسة في مجال حقوق الإنسان ومقترحات ذات صلة، واستعراض التشريعات، وصياغة المناهج الدراسية وبرامج التدريب، وتبادل المعلومات مع المنظمات العربية والدولية وتعزيز التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Achever d'élaborer la politique nationale en concertation avec les autorités autochtones; | UN | :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية. |
Achever d'élaborer la politique nationale en concertation avec les autorités autochtones; | UN | :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية؛ |
Le Ministère de l'environnement, des sciences et de la technologie est chargé d'élaborer la politique, les directives et les normes relatives à l'environnement, entre autres, et de prévoir par là les arrangements nécessaires à l'accomplissement de ces tâches. | UN | وتشمل ولاية وزارة البيئة والعلوم والتكنولوجيا، ضمن أمور أخرى، صياغة السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والمعايير البيئية، وهي تقوم بالتالي بوضع الترتيبات لتنفيذ هذه الواجبات. |
Dans l'optique de responsabilisation, les trois sous-secrétaires généraux chargés d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer la politique générale assureront en outre la conduite des opérations dans leurs domaines de compétence respectifs.» | UN | " مما يعزز هدف المسؤولية والمساءلة وجود ثلاثة من اﻷمناء العامين المساعدين الذين يتولون، باﻹضافة الى مساعدة وكيل اﻷمين العام في مسائل صنع السياسة العامة، مسؤولية اﻹدارة التنفيذية في مجالات اختصاصهم " . |
Dans l'optique de responsabilisation, les trois sous-secrétaires généraux chargés d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer la politique générale assureront en outre la conduite des opérations dans leurs domaines de compétence respectifs. " | UN | " مما يعزز هدف المسؤولية والمساءلة وجود ثلاثة من اﻷمناء العامين المساعدين الذين يتولون، باﻹضافة الى مساعدة وكيل اﻷمين العام في مسائل صنع السياسة العامة، مسؤولية اﻹدارة التنفيذية في مجالات اختصاصهم " . |
Créé en 1985, le Comité est chargé d'élaborer la politique spatiale nationale. | UN | أنشئت في عام 1985، وهي مسؤولة عن صوغ السياسة الفضائية الوطنية. |