ويكيبيديا

    "élaborer les rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقاريرها
        
    • بوضع تقارير
        
    • بإصدار أي تقارير
        
    • إنتاج التقارير
        
    :: élaborer les rapports périodiques voulus pour s'acquitter des engagements nationaux et internationaux; UN :: إعداد التقارير الدورية المطلوبة بموجب الاتفاقات الوطنية والدولية الموجودة؛
    Ils ont été invités à collaborer avec les différents centres de liaison de la Convention en vue d'élaborer les rapports. UN وقد طُلب من الخبراء الاستشاريين العمل مع جهات الوصل المخصصة للاتفاقية في مؤازرة عملية إعداد التقارير.
    Il est également chargé d'élaborer les rapports nationaux sur l'application de la Convention. UN وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Australie collabore avec la Nouvelle-Zélande pour aider les États insulaires du Pacifique à élaborer les rapports qu'ils doivent soumettre en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Pour remédier à cet état de choses, il importe de créer un cadre adéquat propice au bon fonctionnement du comité, en particulier lorsqu'il s'agit d'élaborer les rapports périodiques. UN وبغية معالجة هذا الوضع، ينبغي أن يوضع إطار مناسب لتشجيع حُسْن سير أعمال اللجنة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بوضع تقارير دورية.
    En outre, les centres doivent élaborer les rapports financiers demandés par les donateurs, notamment les donateurs bilatéraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم المراكز بإصدار أي تقارير مالية قد تطلبها أي من الجهات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية.
    Les ressources du PNUD allouées au Groupe spécial au fil des années ont aussi permis à celui-ci d'élaborer les rapports biennaux du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud qui sont soumis à l'Assemblée générale. UN كما أن الموارد التي خصصها البرنامج الإنمائي للوحدة الخاصة على مدى سنوات قد مكنت الوحدة من إنتاج التقارير التي يقدمها الأمين العام كل سنتين إلى الجمعية العامة عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    8. Différentes méthodes ont été utilisées pour élaborer les rapports nationaux. UN 8- اتُبعت في إعداد التقارير الوطنية نُهُج مختلفة.
    élaborer les rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vue de leur soumission aux organisations internationales compétentes; UN إعداد التقارير الوطنية التي تقدم إلى هيئات المعاهدات الدولية بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Lors de différentes sessions du Forum, des pays en développement ont souligné à plusieurs reprises la nécessité d'un appui financier et technique pour les aider à élaborer les rapports nationaux. UN وعلاوة على ذلك، أعربت البلدان النامية مراراً، في دورات مختلفة للمنتدى، عن الحاجة إلى الدعم المالي والتقني لمساعدتها في إعداد التقارير القطرية.
    Il est chargé d'élaborer les rapports que le Népal doit soumettre aux différents organes conventionnels des droits de l'homme et assure en outre un rôle de coordination et de liaison. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة لمجال إعداد التقارير المقدَّمة من نيبال إلى مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، تقوم وزارة الخارجية أيضاً بالتنسيق والاتصال.
    L'un des objectifs importants de ce projet est d'assister la RDP lao à constituer un mécanisme ayant pour tâche d'élaborer les rapports en vertu de cette convention. UN ومن الأهداف الهامة لهذا المشروع مساعدة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على إنشاء آلية تكون مهمتها هي إعداد التقارير بموجب هذه الاتفاقية.
    Ce guide, qui a été établi à l'intention des organes nationaux s'occupant du vieillissement, vise à aider les pays à élaborer les rapports qu'ils présenteront à la deuxième Conférence intergouvernementale régionale sur le vieillissement. UN وسيتم تقديم الدليل إلى الهيئات الوطنية المعنية بالشيخوخة، من أجل دعم البلدان في إعداد التقارير التي ستقدمها في المؤتمر الإقليمي الحكومي الدولي الثاني المعني بالشيخوخة.
    Les capacités des unités administratives qui s'occupent de l'Afrique ne suffisent plus à assurer le suivi de ces opérations, à leur fournir l'appui politique et l'orientation nécessaires et à élaborer les rapports et le matériel d'information destinés au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وقد وصلت أعباء رصد هذه العمليات وتزويدها بالدعم السياسي والتوجيه، وكذلك إعداد التقارير ومواد اﻹحاطة ذات الصلة لتقديمها إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن والجمعية العامة، إلى الحد اﻷقصى لقدرة الوحدات التي تتناول افريقيا.
    d) Les coordonnateurs sous-régionaux d'UNIFEM ont été chargés d'aider à élaborer les rapports nationaux; UN )د( جرى التنسيق مع المنسقين دون اﻹقليميين لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بدعم إعداد التقارير الوطنية؛
    117. Le Gouvernement de la République populaire de Chine est chargé d'élaborer les rapports relatifs à la Région administrative spéciale prévus par divers traités relatifs aux droits de l'homme. UN 117- تتحمل حكومة جمهورية الصين الشعبية مسؤولية إعداد التقارير عن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de la Région est donc chargé d'élaborer les rapports sur celle—ci eu égard aux deux Pactes pour transmission à l'ONU. UN وعليه فإن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مسؤولة عن إعداد التقارير المتصلة " بالمنطقة " فيما يتعلق بالعهدين من أجل إحالتها إلى الأمم المتحدة.
    — Activités du secrétariat visant à aider les pays en développement Parties à élaborer les rapports nationaux (ICCD/COP(3)/5/Add.4) UN - أنشطة الأمانة لمساعدة البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية (ICCD/COP(3)/5/Add.4)
    Un conseiller technique a été nommé afin d'aider le Gouvernement à élaborer les rapports qu'il doit présenter aux organes conventionnels en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le TimorLeste est partie. UN وقد عُين مستشار فني في مجال الإبلاغ عن حالة تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان كي يقدم المساعدة إلى الحكومة في إعداد تقاريرها بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تيمور - ليشتي طرفاً فيها.
    La mission aidera également le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation et à élaborer les rapports à présenter aux organes conventionnels internationaux. UN كما ستدعم البعثة الحكومة في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة وفي إعداد تقاريرها وتقديمها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات دولية.
    e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement Parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention UN (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية
    65. Le Gouvernement a mis en place, avec l'assistance de l'ONU, un réseau interministériel des coordonnateurs pour les droits de l'homme chargé d'élaborer les rapports destinés aux organes conventionnels. UN 65- وبمساعدة الأمم المتحدة، أنشأت الحكومة شبكة مشتركة بين الوزارات من حلقات الوصل المعنية بحقوق الإنسان تضطلع بوضع تقارير تقدَّم إلى هيئات المعاهدات.
    En outre, les centres doivent élaborer les rapports financiers demandés par les donateurs, notamment les donateurs bilatéraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم المراكز بإصدار أي تقارير مالية قد تطلبها أي من الجهات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية.
    Les ressources du PNUD allouées au Groupe spécial au fil des années ont aussi permis à celui-ci d'élaborer les rapports biennaux du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud qui sont soumis à l'Assemblée générale. UN كما أن الموارد التي خصصها البرنامج الإنمائي للوحدة الخاصة على مدى سنوات قد مكنت الوحدة من إنتاج التقارير التي يقدمها الأمين العام كل سنتين إلى الجمعية العامة عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد