ويكيبيديا

    "élaborer un programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برنامج عمل
        
    • بوضع برنامج عمل
        
    • يضع برنامج عمل
        
    • إعداد برنامج عمل
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • وضع منهاج عمل
        
    • برنامج عمل يمكن
        
    Nous devons l'utiliser pour élaborer un programme d'action stratégique et clair pour le système des Nations Unies dans le domaine du développement. UN وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Il semblerait qu'il ne nous reste plus qu'à élaborer un programme d'action clair. UN ويبدو أن المطلوب هو أن نمضي قدما في وضع برنامج عمل واضح.
    Les parties à la Déclaration conviennent d'élaborer un programme d'action commun devant être mis en œuvre en coopération avec les institutions des Nations Unies, les ONG internationales et nationales et les communautés. UN ويوافق طرفا الإعلان على وضع برنامج عمل مشترك ينبغي تنفيذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، والمجتمعات المحلية.
    Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. UN ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر.
    Il s'est également félicité de la désignation par le Secrétaire général d'un Conseiller spécial pour Haïti et prié le Secrétaire général d'élaborer un programme d'action visant à faciliter le processus constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique. UN كما رحب بتعيين الأمين العام لمستشار خاص بشأن هايتي، وطلب إليه أن يضع برنامج عمل تفصيلي للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية الدستورية ودعم تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية.
    Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. UN ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها.
    La plupart des aspects du problème ont des ramifications internationale, c'est pourquoi la Première Commission, selon nous, a un rôle essentiel à jouer pour élaborer un programme d'action décisif aux niveaux international, régional et national. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    C'est pourquoi le Népal apprécie les travaux engagés par l'UNICEF pour élaborer un programme d'action visant la réalisation des objectifs internationaux. UN ولذلك تقدّر نيبال عمل اليونيسيف الرامي إلى وضع منهاج عمل بهدف تحقيق الأهداف الدولية.
    Dans un souci d'élaborer un programme d'action concret, le Haut Commissaire a indiqué qu'il était essentiel que la Conférence mondiale bénéficie de la participation de tous. UN 19 - واختتم قائلا إنه بغية وضع برنامج عمل عملي، جعلت المفوضة السامية الشمولية موضوعا رئيسيا لنهجها للمؤتمر العالمي.
    Au printemps de 2000, le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a pris l'initiative de renforcer la coopération entre les autorités. Il s'agissait d'élaborer un programme d'action pour les mesures à prendre et d'utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وفي ربيع عام 2000، اتخذ المجلس الوطني للصحة والرعاية مبادرة تقوية التعاون فيما بين السلطات بهدف وضع برنامج عمل للتدابير التي تتخذها السلطات والسعي إلى كفالة الإستخدام الكفؤ للموارد.
    Le Canada estime que l’objectif de la conférence devrait consister à élaborer un programme d’action international qui comprendrait toute une gamme de mesures visant à faire face aux divers aspects du problème des armes légères, et que son ordre du jour devrait correspondre à cet objectif. UN وتعتقد كندا أنه ينبغي أن يكون هدف المؤتمر هو وضع برنامج عمل دولي يضم سلسلة من التدابير لمعالجة شتى جوانب مشكلة اﻷسلحة الصغيرة، وأن يشكل جدول أعمال المؤتمر طبقا لهذه الغاية.
    Contrairement à ce que beaucoup avaient craint, la Conférence s'est appuyée sur les résultats des sommets et conférences antérieurs et est parvenue à élaborer un programme d'action qui a le mérite d'être complet. UN وعلى عكس ما كان يخشاه البعض فإن هذا المؤتمر قد استند الى نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة وتوصل الى وضع برنامج عمل يستحق اﻹشادة لتكامله.
    En outre, il le prierait d'organiser, en coopération avec le Gouvernement autrichien et au moyen de ressources extrabudgétaires, une réunion d'experts chargés d'élaborer un programme d'action sur la justice pour mineurs. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن يطلب اليه أن يقوم، بالتعاون مع الحكومة النمساوية وباستعمال موارد من خارج الميزانية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن وضع برنامج عمل بشأن قضاء اﻷحداث.
    Cellesci serviront à élaborer un programme d'action relatif à la réduction des risques de catastrophe pour 20052015, qui fera l'objet d'une recommandation de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN وستسهم نتائج هذا الاستعراض في وضع برنامج عمل محدد من أجل الحد من خطر الكوارث على مدى الفترة ما بين عامي 2005 و2015، سيوصي به المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    Les États sont encouragés à élaborer un programme d'action national dont les orientations générales et en matière de gestion soient suffisamment souples pour pouvoir s'incorporer dans les politiques, programmes et plans de développement nationaux relatifs à la protection du milieu marin, y compris des écosystèmes marins vulnérables. UN وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Pour leur part, les pays de l'Union européenne se sont engagés à élaborer un programme d'action commun visant à réduire l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices d'armes légères et à en freiner le trafic. UN ومن جانبها، تعهدت بلدان الاتحاد الأوروبي بوضع برنامج عمل مشترك يستهدف تقليل كميات الأسلحة الصغيرة التي يتم تكديسها وتوزيعها لزعزعة الاستقرار، فضلا عن كبح الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Exprimant sa gratitude au Coordonnateur de la deuxième Décennie, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, qui a su élaborer un programme d'action concret qui sera mis en œuvre au cours de la Décennie, sur la base d'une participation égale et d'un partenariat entre toutes les parties concernées, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية،
    Il fallait, si l'on voulait que les pays les moins avancés retirent des avantages tangibles de la troisième Conférence des Nations Unies les concernant, élaborer un programme d'action qui s'attaque à leurs nombreux problèmes de développement, tienne compte de l'expérience acquise et propose des mesures concrètes dont les objectifs soient clairs et les buts quantifiables. UN فإن كان لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يسفر عن نتائج ملموسة لصالح تلك البلدان، فعليه أن يضع برنامج عمل يعالج مشاكلها الإنمائية العديدة. ويجب أن يفيد ذلك البرنامج من تجارب الماضي، وأن يتضمن تدابير عملية لها أهداف واضحة ونتائج قابلة للقياس.
    4. Se félicite de la désignation d'un Conseiller spécial pour Haïti par le Secrétaire général le 27 février et prie ce dernier d'élaborer un programme d'action des Nations Unies visant à faciliter le processus politique constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique, et à favoriser la protection des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit; UN 4 - يرحب بتعيين الأمين العام في 27 شباط/فبراير لمستشار خاص بشأن هايتي؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يضع برنامج عمل للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية السياسية الدستورية ودعم المساعدة الإنسانية والاقتصادية وتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بسيادة القانون؛
    Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. UN ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في اﻹقليم الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها.
    :: élaborer un programme d'action consécutif au processus de Bonn - Certains participants ont estimé qu'il fallait un nouveau cadre pour la coopération internationale et l'appareil d'État, qui serait mis en place grâce à un autre processus semblable à celui de Bonn. UN :: وضع جدول أعمال لمرحلة ما بعد مؤتمر بــون: أشار بعض المشتركين إلـى أن هناك حاجة إلى إطار عمل جديد للتعاون الدولي وهيكل الحكومة، وربما عن طريق عملية أخرى على شاكلة عملية بون.
    La Conférence des États parties peut également devenir un point de rencontre pour les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les aider à élaborer un programme d'action commun. UN 78- ويوفّر المؤتمر أيضا ملتقى للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وهو يمكن أن يساعدها على وضع منهاج عمل مشترك.
    Cependant, il ne suffit pas d'élaborer un programme d'action pour obtenir des résultats. UN بيد أنه ما من برنامج عمل يمكن أن يحقق في حد ذاته أية نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد