ويكيبيديا

    "élaborer un programme global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برنامج شامل
        
    • بوضع برنامج شامل
        
    • تضع برنامجا شاملا
        
    élaborer un programme global de renforcement des capacités en faveur du Parlement UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    élaborer un programme global de renforcement des capacités en faveur du Parlement UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    100. Le Comité recommande à la RAS de Hong Kong d'élaborer un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux moyens de contraception sûrs. UN 100- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بوضع برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك القيام بحملة توعية عامة عن أساليب منع الحمل الآمنة.
    50. L'Organisation des Nations Unies devrait élaborer un programme global visant à intégrer dans toutes les activités du système des Nations Unies un élément droits fondamentaux de la femme et à renforcer la coopération et la coordination entre les différents organismes des Nations Unies qui s'occupent de promouvoir et de défendre ces droits. UN ٠٥ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامجا شاملا في مجال السياسة العامة ﻹدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    De reconnaître la nécessité d'élaborer un programme global de sécurité écologique, portant entre autres sur le problème de la mer d'Aral, de créer une zone dénucléarisée en Asie centrale et de lutter contre les fuites de technologie et de matières nucléaires; UN نقر بضرورة وضع برنامج شامل لﻷمن البيئي، يتصدي لحل مشكلة بحر اﻷورال، وﻹنشــاء منطقــة لانووية في آسيا الوسطى، ولمكافحة تسريب التكنولوجيا النووية والمواد اﻷولية النووية؛
    élaborer un programme global de soutien visant à réduire la pauvreté urbaine et à renforcer les capacités d'urbanisme nationales et locales, sur la base de scénarios illustrant l'impact des futurs changements climatiques sur les mouvements de population UN وضع برنامج شامل للدعم يرمي إلى الحد من الفقر الحضري، عن طريق بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال التخطيط الحضري المتكامل، بالاستناد إلى سيناريوهات للآثار المستقبلية لتغير المناخ على تحركات السكان
    Elle a fait observer que le programme proposé pour la Chine était conforme aux principes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aiderait le Gouvernement à élaborer un programme global de santé en matière de reproduction en axant les interventions sur un certain nombre de comtés dont pourraient être tirées des leçons qui serviraient ailleurs dans le pays. UN ولاحظت أن البرنامج المقترح للصين يتماشى مع مبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنه سيساعد الحكومة في وضع برنامج شامل للصحة اﻹنجابية بالتركيز على التدخلات في عدد مختار من البلدان، وأنه يمكن استقاء دروس منها بغية تطبيقها وطنيا.
    À cette fin, il a soumis au Parlement un projet de loi relatif à la création d'un Conseil consultatif sur l'abus des drogues, qui sera chargé d'élaborer un programme global et opérationnel de prévention de l'abus des drogues, d'éducation et de recherche aux Fidji. UN وتحقيقا لهذا الغرض قدمت الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون ﻹنشاء مجلس استشاري معني بإساءة استعمال المخدرات يهدف إلى وضع برنامج شامل وموضوعي لمنع إساءة استعمال المخدرات والتعليم والبحث في ذلك المجال في فيجـي.
    Elle a fait observer que le programme proposé pour la Chine était conforme aux principes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aiderait le Gouvernement à élaborer un programme global de santé en matière de reproduction en axant les interventions sur un certain nombre de comtés dont pourraient être tirées des leçons qui serviraient ailleurs dans le pays. UN ولاحظت أن البرنامج المقترح للصين يتماشى مع مبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنه سيساعد الحكومة في وضع برنامج شامل للصحة اﻹنجابية بالتركيز على التدخلات في عدد مختار من البلدان، وأنه يمكن استقاء دروس منها بغية تطبيقها وطنيا.
    L'ONU travaille également en collaboration avec le Parlement et d'autres parties concernées, y compris l'Union interparlementaire, afin d'élaborer un programme global coordonné de renforcement des capacités à l'intention des parlementaires. UN 30 - وتعمل الأمم المتحدة أيضا مع البرلمان وغيره من أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الاتحاد البرلماني الدولي، على وضع برنامج شامل منسق لتنمية قدرات البرلمانيين.
    :: élaborer un programme global de soutien visant à réduire la pauvreté urbaine et à renforcer les capacités d'urbanisme nationales et locales, sur la base de scénarios illustrant l'impact des futurs changements climatiques sur les mouvements de population; UN :: وضع برنامج شامل للدعم يرمي إلى الحد من الفقر الحضري، عن طريق بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال التخطيط الحضري المتكامل، بالاستناد إلى سيناريوهات للآثار المستقبلية لتغير المناخ على تحركات السكان
    b) D'élaborer un programme global de lutte contre la pornographie et les risques associés à l'Internet, qui comprendrait des informations et une formation destinées aux partenaires concernés, c'est-à-dire les enfants; UN (ب) وضع برنامج شامل لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية والتصدي للمخاطر المتصلة بالإنترنت، يتضمن إعلام وتدريب الشركاء المعنيين، لا سيما الأطفال؛
    On s'emploie actuellement à élaborer un programme global de revitalisation socioéconomique et de développement des territoires qui ont été contaminés par la radioactivité à la suite de l'accident survenu à la centrale de Tchernobyl et des zones où les personnes transférées sont concentrées, pour la période 2003-2005 et jusqu'en 2010. UN 6 - ويجري حاليا وضع برنامج شامل للفترة من 2003 إلى 2005 وحتى 2010 من أجل الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتنمية المناطق المتأثرة بالإشعاع بعد كارثة تشيرنوبيل للطاقة النووية ومناطق التوطين الكثيفة السكان.
    9. Le projet concernant l'éducation en matière de prévention de la toxicomanie dans les écoles des Caraïbes orientales est une initiative prise par l'UNESCO et le CARNEID pour réduire la demande et élaborer un programme global de prévention de la toxicomanie dans les établissements secondaires des Caraïbes orientales. UN ٩ - يمثل مشروع التوعية بمخاطر المخدرات في مدارس شرقي منطقة البحر الكاريبي مبادرة تستهدف خفض الطلب وتضطلع بها اليونسكو والشبكة الكاريبية للابتكارات التعليمية ﻷغراض التنمية بغية وضع برنامج شامل للوقاية من المخدرات للمدارس الثانوية في شرقي منطقة البحر الكاريبي.
    Le Comité des droits de l'enfant a également engagé la France à prendre des mesures pour démanteler les réseaux de traite et d'exploitation, en particulier d'enfants étrangers; et à élaborer un programme global de lutte contre la pornographie impliquant des enfants. UN كما حثت لجنة حقوق الطفل فرنسا على متابعة التدابير اللازمة لتفكيك شبكات الاتجار والاستغلال، ولا سيما ما يخص منها الأطفال الأجانب(79)؛ وعلى وضع برنامج شامل لمعالجة مسألة استغلال الأطفال في المواد الإباحية(80).
    Le Comité recommande à la Région administrative spéciale de Hong Kong d'élaborer un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux moyens de contraception sûrs. UN 229- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بوضع برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك القيام بحملة توعية عامة عن أساليب منع الحمل الآمنة.
    42. L'Organisation des Nations Unies devrait élaborer un programme global visant à intégrer dans toutes les activités du système des Nations Unies un élément droits fondamentaux de la femme et à renforcer la coopération et la coordination entre les différents organismes des Nations Unies qui s'occupent de promouvoir et de défendre ces droits. UN ٤٢ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامجا شاملا في مجال السياسة العامة ﻹدخال حقوق اﻹنسان للمرأة كنشاط رئيسي في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد