ويكيبيديا

    "élaborer un programme national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برنامج وطني
        
    • صياغة برنامج وطني
        
    • لوضع برنامج وطني
        
    Nous sommes par ailleurs en train d'élaborer un programme national ciblé pour faire face aux changements climatiques. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في بلدنا وضع برنامج وطني محدد الأهداف بغية التصدي لتغير المناخ.
    En 2007, il a aussi chargé le Centre national pour l'étude de la violence des hommes à l'égard des femmes d'élaborer un programme national pour la prise en charge des victimes de crimes sexuels. UN وفي عام 2007، أوعزت الحكومة إلى المركز الوطني المعني بعنف الرجل ضد المرأة وضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية.
    Le Ministère de la santé a mis en place la Commission pour la prévention du cancer du sein, dont l'objectif est d'élaborer un programme national de prévention de cette maladie. UN وقد أنشأت وزارة الصحة اللجنة المعنية بالوقاية من سرطان الثدي التي تهدف إلى وضع برنامج وطني للوقاية من هذا المرض.
    La FAO a aidé le Gouvernement à remettre sur pied les services statistiques agricoles du ministère de l'agriculture et à élaborer un programme national relatif à la sylviculture. UN وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة.
    Il convient de rappeler que le Président Yayi s'était déjà adressé à l'ONU le 9 juin 2009 pour demander que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) aide le Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée dans le pays. UN وجدير بالإشارة أن الرئيس يايي سبق له أن كتب إلى الأمم المتحدة في 9 حزيران/يونيه طالبا مساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإعانة بنن على صياغة برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    En coordination avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de la capitale, son gouvernement a également lancé un débat national pour élaborer un programme national relatif aux droits de l'homme. UN ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    L'objectif est également d'élaborer un programme national de prévention du trafic de femmes. UN ويستهدف ذلك أيضا وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالمرأة.
    À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. UN وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    Sous réserve de l'accord de ce dernier, l'un des premiers objectifs de l'appui du PNUD pourrait être d'élaborer un programme national. UN ورهنا بموافقة الحكومة، يمكن أن يكون أحد الأهداف الأولى للدعم البرنامجي المقدم من البرنامج الإنمائي هو وضع برنامج وطني في شكله النهائي.
    En 2008, la direction générale de l'eau a mis sur pied l'Unité de glaciologie et de la neige chargée d'élaborer un programme national d'études glaciologiques et de surveiller le territoire des glaciers. UN وفي عام 2008، أنشأت المديرية العامة للمياه وحدة علم الجليديات والثلوج من أجل وضع برنامج وطني للدراسات الاستقصائية والبحوث ذات الصلة، علاوة على رصد مناطق الأنهار الجليدية.
    Outre une étude sur les migrants et les populations déplacées à l'intérieur de la Turquie, le Gouvernement oeuvrera en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'élaborer un programme national concernant les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وبالإضافة إلى دراسة للمهاجرين والمشرَّدين داخلياًّ في تركيا، تعمل حكومته في تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج وطني بشأن المشرَّدين داخلياًّ.
    1. élaborer un programme national pour lutter contre la surpopulation carcérale (Fédération de Russie) UN 1- وضع برنامج وطني لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في السجون (الاتحاد الروسي)
    13. élaborer un programme national pour lutter contre la surpopulation carcérale (Fédération de Russie). UN 13- وضع برنامج وطني لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في السجون. (الاتحاد الروسي)
    13. élaborer un programme national pour lutter contre la surpopulation carcérale (Fédération de Russie). UN 13- وضع برنامج وطني لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في السجون. (الاتحاد الروسي)
    98.22 élaborer un programme national de suivi de cet examen périodique universel (Mexique). UN 98-22- وضع برنامج وطني لمتابعة نتائج هذا الاستعراض الدوري الشامل (المكسيك).
    Enfin, la République arabe syrienne a annoncé qu'elle prévoyait d'élaborer un programme national de lutte contre la prostitution et la pornographie enfantines et elle a sollicité à cet effet l'aide du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي الختام، أعلنت الجمهورية العربية السورية عن أنها تتوخى وضع برنامج وطني لمكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وطلبت في هذا الصدد مساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    757. En 1998, le Gouvernement a créé le Bureau des stupéfiants, dont la mission prioritaire était d'élaborer un programme national de lutte contre les drogues interdites. UN 757- وأنشأت حكومة سلوفينيا في عام 1998 مكتباً لمكافحة المخدرات تتلخص مهمته الأساسية في وضع برنامج وطني لمكافحة المخدرات الممنوعة.
    :: Aider les protagonistes soudanais à élaborer un programme national d'action antimines pour repérer et enlever les mines et les munitions non explosées UN - مساعدة الجهات السودانية الفاعلة على وضع برنامج وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، لتحديد الألغام والذخائر غير المتفجرة والتخلص منها؛
    La mission avait deux grands objectifs : a) aider le Gouvernement du Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la piraterie; b) évaluer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée et réfléchir aux mesures que l'ONU pourrait prendre pour mener une action efficace. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) مساعدة حكومة بنن في صياغة برنامج وطني متكامل للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة؛ و (ب) تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في منطقة خليج غينيا واستكشاف الخيارات الممكنة لرد فعال من جانب الأمم المتحدة.
    Aux fins de l'application de la loi, le Premier ministre a créé par décret un groupe de travail dirigé par le Ministre de la justice et de l'intérieur et chargé d'élaborer un programme national de lutte contre la violence familiale. UN وبتنفيذ القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، أنشئ الفريق العامل الذي يرأسه وزير العدل والداخلية بموجب مرسوم رئيس الوزراء لوضع برنامج وطني متعلق بمكافحة العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد