En outre, l'OUA a pris l'initiative d'élaborer un protocole spécial relatif aux transports, aux communications et au tourisme. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة. |
Plusieurs participants ont fait observer que dans sa tâche le Groupe spécial ne cherchait pas à élaborer un protocole de vérification mais plutôt à établir un protocole permettant de renforcer la Convention. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن جهود الفريق المخصص لم ترم إلى وضع بروتوكول للتحقق بل وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية. |
Elle se félicite donc que la Nouvelle-Zélande ait proposé d'élaborer un protocole additionnel fondé sur le principe de l'application automatique de la Convention à toutes les opérations. | UN | وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات. |
S'agissant de la possibilité d'élaborer un protocole africain pour les personnes handicapées, il convenait de ne pas aller à l'encontre des normes internationales. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية صياغة بروتوكول أفريقي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي الحرص على عدم التنازل عن المعايير العالمية. |
Suggestion 5. Possibilité d'élaborer un protocole facultatif | UN | الاقتراح ٥ - مدى إمكانية إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية |
La Croatie se félicite des progrès accomplis dans les travaux du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification à la Convention sur les armes biologiques et espère sa rapide conclusion. | UN | وترحب كرواتيا بالتقدم المحرز في عمل الفريق المعني بإعداد بروتوكول للتحقق خاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وتتطلع إلى إبرامه في وقت مبكر. |
:: En étudiant la possibilité d'élaborer un protocole additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant en créant une procédure de communications individuelles; | UN | :: النظر في إمكانية وضع بروتوكول إضافي يلحق باتفاقية حقوق الطفل وينشئ نظاما للشكاوى الفردية. |
Le PNUE a rendu publiques des directives techniques sur cette prévention et, en vertu de la Convention, un groupe de travail a été établi pour élaborer un protocole sur la prévention des risques biologiques. | UN | وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية تقنية بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية، وأنشئ فريق عامل بموجب الاتفاقية من أجل وضع بروتوكول بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية. |
Il a été rappelé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un protocole facultatif sur la base des principes directeurs établis au cours de sa première session. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
Il recommande à l'État partie d'envisager d'élaborer un protocole concernant les services à fournir aux enfants aux frontières. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع بروتوكول للتعامل مع الأطفال عند الحدود. |
Recommandation 7 : élaborer un protocole pour la collecte d'informations et un cadre | UN | التوصية 7:وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل النزاعات |
:: élaborer un protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | وضع بروتوكول إضافي لميثاق حماية الشعوب الأصلية في القارة |
Comme l'absence d'évaluation scientifique pourrait freiner les mesures que les spécialistes eux-mêmes jugent nécessaires de toute urgence, un groupe de pays a proposé pour y remédier d'élaborer un protocole qui imposerait aux pays développés de réduire fortement leurs émissions de gaz carbonique. | UN | وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة. وكحل لهذا الموقف، اقترحت مجموعة من البلدان وضع بروتوكول اضافي توافق بموجبه البلدان المتقدمة النمو على إجراء تخفيض كبير في منفوثات ثاني أكسيد الفحم. |
En outre, avant de décider de l'opportunité d'élaborer un protocole facultatif, il conviendrait d'essayer de déterminer dans quelle mesure il sera ratifié de façon à évaluer la portée qu'il pourra avoir. | UN | فضلاً عن ذلك، قبل البت في استصواب وضع بروتوكول اختياري، يكون من المفيد محاولة تحديد العدد المحتمل من الدول التي ستصدق عليه لتقييم آثاره المحتملة. |
Les parties ont tenté en vain d'élaborer un protocole. | UN | وحاول الطرفان صياغة بروتوكول وباءت محاولتهما بالفشل. |
Décidés à remédier à cette lacune, les États parties se sont lancés dans un projet ambitieux pour élaborer un protocole de vérification de la Convention. | UN | لذلك شرعت الدول اﻷطراف، التي عقدت العزم على علاج هذا النقص، في وضع مشروع طموح يتمثل في صياغة بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
Il a en outre prié les États de continuer à examiner la possibilité d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما دعا المشتركون الدول إلى مواصلة النظر في إعداد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Services fonctionnels pour les réunions du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإعداد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
- Continuer de contribuer aux travaux du Groupe de travail chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et s'efforcer d'en adapter et d'en proroger le mandat; | UN | - الاستمرار في المساهمة في أعمال الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والسعي من أجل تعديل ولايته وتمديدها؛ |
Elle a noté que le Groupe de travail n'était pas parvenu, à ce stade, à un consensus sur le point de savoir s'il fallait élaborer un protocole modifiant la Convention de New York ou un instrument l'interprétant. | UN | ولاحظت أن الفريق العامل لم يتمكّن من التوصّل، في تلك المرحلة، إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا معدلا لاتفاقية نيويورك أم صكا تفسيريا لها. |
Le Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels, où la procédure de plainte par des particuliers n'existait pas, avait envisagé d'élaborer un protocole facultatif à propos de certains des droits garantis par le Pacte. | UN | وفي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث لا يوجد اجراء خاص بالشكاوى الفردية، أولي الاعتبار للنظر في صوغ بروتوكول اختياري بشأن بعض الحقوق التي ينص عليها العهد. |
Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Rapport du Groupe de travail chargé d'élaborer un protocole facultatif | UN | تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول |
Dans les îles Vierges britanniques, les interventions menées par l'UNICEF depuis 2008 ont notamment consisté à former des journalistes dans le domaine des politiques sociales, à élaborer un protocole national de prévention, de notification et de prise en charge des cas de maltraitance d'enfants et à mettre au point une politique d'éducation à la santé et à la vie de famille. | UN | 15 - وبالنسبة لجزر فيرجن البريطانية، شملت تدخلات اليونيسيف منذ عام 2008 تدريب الصحافيين بشأن السياسة الاجتماعية؛ ووضْع بروتوكول وطني لمنع إيذاء الأطفال، والإبلاغ عنه ومعالجته؛ ووضْع سياسة بشأن التثقيف المتعلق بالصحة والحياة الأسرية. |
d) La nécessité d'élaborer un protocole facultatif à la Convention instituant une procédure d'examen des plaintes émanant de particuliers ou la mise en place d'une nouvelle < < procédure spéciale > > de la Commission des droits de l'homme; | UN | (د) الحاجة الممكنة إما إلى بروتوكول اختياري للاتفاقية لوضع إجراء للشكاوى الفردية، أو لإنشاء " إجراء خاص " جديد في لجنة حقوق الإنسان؛ |
Il a décidé également de charger le Groupe de travail d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات. |
Une réunion à Sri Lanka va bientôt élaborer un protocole additionnel à la Convention régionale sur la répression du terrorisme, de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | وعما قريب سينعقد اجتماع في سري لانكا لصياغة بروتوكول إضافي للاتفاقية الإقليمية لمقاومة الإرهاب لاتحاد جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |