ويكيبيديا

    "élaborer une méthode" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع منهجية
        
    • يضع منهجية
        
    • لوضع منهجية
        
    • استحداث طريقة
        
    • تضع منهجية
        
    • استحداث منهجية
        
    • ووضع طريقة
        
    • لتطوير أسلوب
        
    • صياغة منهجية
        
    • استحداث منهج
        
    • إعداد منهجية
        
    On s'efforce d'élaborer une méthode d'analyse budgétaire qui devra permettre, à partir de 1999, de ventiler en fonction du sexe les données relatives aux différents chapitres. UN ويهدف هذا إلى وضع منهجية لتحليل الميزانية تُمكن من توزيع البيانات حسب نوع الجنس اعتبارا من عام ١٩٩٩.
    Elle a relevé différentes difficultés techniques et est en train d'élaborer une méthode pour les résoudre. UN وقد لوحظت صعوبات فنية مختلفة، ويجري حاليا وضع منهجية لمعالجة تلك الصعوبات.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à élaborer une méthode et une approche systémique communes pour le choix et la planification des préparatifs à effectuer pendant la phase de préparation des entités. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها.
    6. Prie le Directeur exécutif d'élaborer une méthode permettant d'identifier la totalité des coûts afférents au financement multibilatéral et de les recouvrer intégralement; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد التكاليف الكاملة واستردادها؛
    Un État a demandé qu’on l’aide à élaborer une méthode lui permettant d’appliquer la Convention pour ce qui concerne le paragraphe 4 de l’article 44. UN وطلبت دولة واحدة دعما لوضع منهجية بشأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية.
    a) Il conviendrait d'élaborer une méthode permettant d'informer régulièrement l'Assemblée générale des questions examinées par le Conseil de sécurité; UN )أ( ينبغي استحداث طريقة ﻹعلام الجمعية العامة، بانتظام، بالمسائل التي ينظر فيها مجلس اﻷمن؛
    Toutefois, la CEPALC devrait élaborer une méthode pour évaluer la qualité des produits des programmes et un manuel d'évaluation pour les projets extrabudgétaires. UN لكنه ينبغي على اللجنة الاقتصادية أن تضع منهجية لتقييم نوعية نواتج البرامج ودليلا لتقييم المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Il ne suffit pas d’adopter des mesures tendant à améliorer l’efficacité des activités du Secrétariat ou a élaborer une méthode uniforme d’évaluation des préjudices. UN وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر.
    En outre, dans le cadre du processus de désignation des objectifs, il faudrait élaborer une méthode d'estimation des dommages collatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع منهجية لتقدير الأضرار الجانبية باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستهداف.
    Il est donc impératif d'élaborer une méthode pour évaluer cet impact et étudier les mesures qui peuvent être prises pour fournir une assistance internationale aux États affectés. UN ولذلك من الضروري وضع منهجية لتقييم هذا الأثر واستكشاف تدابير عملية لتقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة.
    Il a été noté que la réunion avait visé à élaborer une méthode pour exploiter les enseignements tirés des congrès précédents afin de mieux préparer, conduire et suivre les congrès suivants. UN ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل.
    Il a été noté que la réunion avait visé à élaborer une méthode pour exploiter les enseignements tirés des congrès précédents afin de mieux préparer, conduire et suivre les congrès suivants. UN ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل.
    Fort de cette expérience, un travail est en cours afin d'élaborer une méthode commune à l'usage des institutions financières internationales intéressées. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة.
    La difficulté consiste à élaborer une méthode et des indicateurs communs grâce auxquels l’impact de ces initiatives toujours plus nombreuses pourra être analysé et les résultats largement diffusés de façon que le processus d’apprentissage collectif soit amélioré. UN ٤٢٦ - ويتمثل التحدي في وضع منهجية ومؤشرات مشتركة يمكن عن طريقها تحليل آثار المبادرات التي يتزايد عددها سريعا، ونشر النتائج على نطاق واسع حتى يمكن تحسين عملية التعلم الجماعي.
    Jusqu'à présent, l'unité concernée s'est attachée à élaborer une méthode de planification de la gestion des ressources humaines, des procédures et des règles pour l'établissement de rapports, et à établir ou affiner des données. UN وقد ركزت أنشطة الخدمة حتى اﻵن على وضع منهجية تخطيط إدارة الموارد البشرية، وإجراءاتها والتقارير الروتينية ووضع البيانات أو تحسينها.
    6. Prie le Directeur exécutif d'élaborer une méthode permettant d'identifier la totalité des coûts afférents au financement multilatéral et de les recouvrer intégralement; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد واسترداد كامل التكلفة؛
    6. Prie le Directeur exécutif d'élaborer une méthode permettant d'identifier la totalité des coûts afférents au financement multibilatéral et de les recouvrer intégralement; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد التكاليف الكاملة واستردادها؛
    Le Comité recommande que le FNUAP accélère ses efforts, de concert avec le PNUD, pour élaborer une méthode d'établissement des coûts qui corresponde au niveau de services reçus. UN 135 - ويوصي المجلس بأن يعجل الصندوق جهوده بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك لوضع منهجية لتحديد التكاليف تتماشى مع مستوى الخدمات المتلقاة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté la recommandation du Comité tendant à élaborer une méthode qui permette de déterminer le nombre optimal de fonctionnaires nécessaires pour gérer efficacement le dispositif relatif au matériel appartenant aux contingents, compte tenu de l'évolution de la charge de travail associée à cette fonction dans les missions. UN 67 - وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس التي تدعوها إلى استحداث طريقة لتحديد العدد الأمثل للموظفين اللازمين لإدارة نظام المعدات المملوكة للوحدات بكفاءة، مع مراعاة تغير حجم العمل ذي الصلة في البعثات.
    En collaboration avec les bureaux régionaux, le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique du PNUD était en train d'élaborer une méthode d'évaluation des progrès réalisés et de leur impact. UN ومكتب البرنامج اﻹنمائي للتقييم والتخطيط الاستراتيجي يتولى، بالاشتراك مع المكاتب اﻹقليمية، استحداث منهجية تتعلق بمؤشرات التقدم وتقييم اﻵثار.
    Il est temps d'aller à contre-courant de la tendance inquiétante consistant à accroître les crédits ouverts et d'élaborer une méthode viable de financement de l'Organisation. UN وقال إن الوقت قد حان لوقف القلق بشأن الاتجاه نحو زيادة مخصصات الميزانية ووضع طريقة مستدامة لتمويل المنظمة.
    Les satellites fournissent en effet des informations sans lesquelles il est impossible d'élaborer une méthode adéquate de protection de l'environnement et de gestion des ressources naturelles. UN وأضاف أن السواتل توفر معلومات لها أهميتها الحاسمة لتطوير أسلوب مناسب لحماية البيئة ولإدارة الموارد الطبيعية.
    L’Administration compte élaborer une méthode acceptable de conception et d’achat pour faire face aux travaux d’urgence. UN وتعتزم اﻹدارة صياغة منهجية مقبولة للتصميم والشراء للتصدي لتلك الحالات الطارئة.
    v) Étant donné les différences fondamentales constatées dans les méthodes mises en œuvre par divers pays pour assurer la fiabilité de fonctionnement des mines et de leurs composantes, il importe d'élaborer une méthode d'évaluation de leur fiabilité, qui serait commune à tous les États parties au Protocole. UN `5` بالنظر إلى الاختلافات الأساسية التي تظهر في المناهج التي تطبقها بلدان مختلفة من أجل ضمان موثوقية عمل الألغام ومكوناتها، فمن المهم استحداث منهج مشترك بين كل الدول الأطراف في البروتوكول من أجل تقييم موثوقيتها.
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علماً بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود الرامية إلى إعداد منهجية حساب بسيطة شفافة منسقة فيما يختص بمعدلات استرداد التكاليف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد